ويكيبيديا

    "إلى الإدارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux départements
        
    • aux administrations
        
    • les départements
        
    • aux services
        
    • les administrations
        
    • au Département
        
    • aux ministères
        
    • des administrations
        
    • à divers ministères
        
    • à des départements
        
    • aux différents départements
        
    • aux autres départements
        
    • les ministères
        
    C'est également la principale raison pour laquelle le Bureau doit faire rapport séparément aux départements concernés sur les questions relatives à leurs mandats respectifs. UN وهي أيضا السبب الرئيسي في الطلب من المكتب تقديم تقرير مستقل إلى الإدارات المعنية بشأن القضايا ذات الصلة بولاية كل منها.
    Elle adressera aux départements demandeurs un mémorandum aux fins de rappeler aux gestionnaires de marchés de lui soumettre en temps utile les rapports sur les prestations des fournisseurs. UN وقالت إنها سترسل مذكرة إلى الإدارات المقدمة لطلبات الشراء لتذكير مديري إدارة العقود بتقديم تقارير أداء البائعين لشعبة المشتريات في المواعيد المحددة.
    Il a été demandé aux départements et aux bureaux de tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité consultatif et d'améliorer les indicateurs de succès et les mesures des résultats. UN طلب إلى الإدارات والمكاتب مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والعمل على تحسين مؤشرات ومقاييس الأداء.
    :: L'Association des secrétaires généraux des parlements (ASGP) a décidé d'adapter aux administrations parlementaires les outils d'auto-évaluation de l'UIP. UN :: قررت رابطة الأمانات العامة للبرلمانات إعداد نسخة من مجموعة أدوات التقييم الذاتي للاتحاد البرلماني الدولي لتقديمها إلى الإدارات البرلمانية بصفة خاصة.
    les départements ont également été interrogés sur les changements qui pourraient intervenir dans la façon dont ils travaillent ou dans leurs effectifs. UN وطـُـلب إلى الإدارات أيضا أن تبين التغييـرات المقبلة التي تعتـزم إدخالها على عملها أو على عدد موظفيها.
    Ces programmes de formation et de sensibilisation ne devraient pas seulement s'adresser aux services gouvernementaux habilités, mais également à la société tout entière. UN وينبغي أن تُوجَّه برامج التدريب وزيادة الوعي هذه ليس فحسب إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة، ولكن أيضا إلى المجتمع ككل.
    Cette responsabilité a été transférée aux départements organiques et aux divers comités exécutifs. UN وانتقلت هذه المسؤولية إلى الإدارات الفنية وإلى اللجان التنفيذية.
    L'étape suivante du processus consiste à opérer une sélection parmi les candidatures adressées aux départements ou aux bureaux. UN 50 - وتتضمن الخطوة التالية في العملية اختيار طلبات المرشحين التي ستحال إلى الإدارات أو المكاتب.
    Il ne communique aux départements que les dossiers des candidats remplissant les conditions requises UN يتوجه جميع المرشحين مباشرة إلى الإدارات ذات الصلة.
    Le Bureau des services de contrôle interne fournit également des services de conseils de gestion aux départements et aux bureaux qui en font la demande. UN ويُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا خدمات استشارية بشأن الإدارة إلى الإدارات والمكاتب بناء على طلبها.
    Le Comité recommande que l'Administration donne des instructions aux départements et aux bureaux sur la façon de mesurer, gérer et suivre les coûts connexes du projet. UN ويوصي المجلس بأن تصدر الإدارة توجيهات إلى الإدارات والمكاتب بشأن كيفية تحديد حجم التكاليف المرتبطة بمشروع النظام المركزي لتخطيط الموارد وإدارتها وتتبعها.
    Pour élaborer le rapport initial destiné au Comité, il a été demandé aux départements gouvernementaux de faire rapport sur leurs activités et ils ont de leur côté consulté les ONG. UN وفي سياق إعداد التقرير الأولي المقدم للجنة، طُلب إلى الإدارات الحكومية أن تقدم معلومات عن أنشطتها، وقامت هذه الإدارات بدورها باستشارة المنظمات غير الحكومية.
    Il comptait que le secrétariat de la CFPI remettrait aux administrations des documents d'information concernant l'enquête en vue de leur diffusion auprès du personnel. UN وقال إنه يتطلع إلى قيام أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بتقديم مواد إعلامية عن الدراسة الاستقصائية إلى الإدارات لتتولى نشرها على الموظفين.
    Des lettres ont été envoyées aux administrations compétentes pour qu'elles engagent les procédures juridiques prévues à cette fin. UN وقد تم توجيه رسائل خطية إلى الإدارات المختصة للتهيئة ولإعداد المسار الإجرائي والقانوني.
    Les chiffres sont ensuite communiqués aux administrations régionales des services pénitentiaires ainsi qu'à la Direction et au Ministère de la justice et de la sécurité publique. UN ثم تحال الأرقام إلى الإدارات الإقليمية للسجون وإلى المديرية ووزارة العدل والأمن العام.
    J'ai chargé les départements intéressés d'élaborer une stratégie permettant d'identifier ces ressources, et je reviendrai sur cette question en temps voulu. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى الإدارات المعنية لكي تضع استراتيجية لتحديد الموارد، وهذه مسألة قد أرجع بشأنها إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    les départements intéressés ont donc été priés de collaborer à la mise au point d'un système intégré de procédures communes et de règlements unifiés. UN ولذلك، فق طُلب إلى الإدارات المعنية أن تتعاون على تطوير نظام متكامل للعمليات المشتركة وإجراءات تشغيلية موحدة.
    Nous envoyons également ce document par voie électronique aux services du HautCommissariat qui s'occupent de la documentation de la cinquantehuitième session de la Commission. UN وأرسلت أيضاً هذه الوثيقة إلى الإدارات المعنية التابعة لمكتبكم والمكلفة بمعالجة وثائق الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    Les projets de travail du Corps de protection du Kosovo sont approuvés par les administrations régionales, et les brigades multinationales de la KFOR pourront opposer leur veto au projet proposé posant des problèmes de sécurité. UN وستُسنَد سلطة الموافقة النهائية على مشروعات عمل فرقة حماية كوسوفو إلى الإدارات الإقليمية ويجوز للواءات المتعددة الجنسيات التابعة لقوة كوسوفو أن ترفض المشروعات المقترحة التي تثير مخاوف أمنية.
    Il ressort de ces chiffres qu'actuellement, plus de la moitié du délai de recrutement est imputable au Département demandeur. UN وهذا يشير إلى أن أكثر من نصف المدة التي تستغرقها عملية التوظيف حاليا يمكن أن يعزى فعليا إلى الإدارات الفنية.
    À la lumière de cette recherche, il a fait des recommandations aux ministères compétents. UN وفي ضوء نتائج هذه البحوث، قدمت توصيات إلى الإدارات الحكومية المعنية.
    Ceci ressort clairement de l'analyse par sexe des administrations régionales et de district. UN وهذا أمر ملحوظ لدى النظر من زاوية نوع الجنس إلى الإدارات الإقليمية والمحلية.
    A également fourni des conseils juridiques à divers ministères et institutions gouvernementales pour des affaires tant civiles que pénales. UN وكان من مهامه أيضا إسداء المشورة إلى اﻹدارات والوكالات الحكومية في المسائل المدنية والجنائية.
    Des ressources ont été retranchées des activités de développement pour être affectées à des départements politiques et aux opérations de maintien de la paix, qui traitent les symptômes plutôt que les causes profondes des problèmes. UN وأضاف أن الموارد تحولت من الأنشطة الإنمائية إلى الإدارات السياسية وعمليات حفظ السلام التي تعالج الأعراض دون الأسباب الجذرية للمشاكل.
    Il a donné pour instructions aux différents départements d'envisager de donner suite, dans le cadre de leurs opérations courantes, aux mesures prioritaires qui y sont énoncées, et d'expliciter dans leurs déclarations d'intention et leurs rapports annuels les mesures prises dans ce sens. UN وأوعزت إلى الإدارات بأن تنظر في تنفيذ أولويات الخطة لاتخاذ إجراءات كجزء من عملها العادي وتحديد الأعمال التي من هذا القبيل في بيانات نواياها وتقاريرها السنوية.
    B. Recommandations adressées aux autres départements ou institutions des Nations Unies UN باء - التوصيات الموجهة إلى اﻹدارات أو الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة
    Lorsqu'ils traitent les nominations, les ministères de tutelle sont tenus de respecter le recueil de règles pratiques établi par le commissaire. UN ويطلب إلى الإدارات الحكومية اتباع مدونة الممارسة التي وضعها المفوض، لدى قيامها بتجهيز هذه التعيينات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد