ويكيبيديا

    "إلى الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au terrorisme
        
    • du terrorisme
        
    • à la terreur
        
    • dans le terrorisme
        
    • par le terrorisme
        
    • de terrorisme
        
    • le terrorisme d
        
    • le terrorisme l
        
    Il y a également ceux qui veulent restaurer la justice, mais dans l'impossibilité de trouver des moyens légaux, ils ont recours au terrorisme. UN وهناك أيضا من يرغبون في استعادة العدالة ولكن نظرا لعدم قدرتهم على العثور على طريق قانوني فإنهم يلجأون إلى الإرهاب.
    Les atteintes aux droits de l'homme ont trop souvent contribué à faire naître les griefs qui conduisent des personnes à faire les mauvais choix et à recourir au terrorisme. UN وكثيراً ما ساهمت انتهاكات حقوق الإنسان في نشوء المظالم التي تدفع بالناس إلى اتخاذ خيارات خاطئة واللجوء إلى الإرهاب.
    Tout en rejetant le qualificatif de mercenaire, il a admis qu'il était disposé à engager des actions contre le Gouvernement cubain, mais en recourant seulement à des moyens politiques et militaires et non au terrorisme. UN ورفض اعتباره مرتزقا، مقرا باستعداده للنضال ضد حكومة كوبا من خلال النشاط السياسي والعسكري فقط دون اللجوء إلى الإرهاب.
    Il s'agit principalement du terrorisme, du trafic de drogues, de la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وأشير، قبل كل شيء، إلى الإرهاب والاتجار بالمخدرات وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous devons tous lutter contre ceux qui rejettent le dialogue comme moyen d'atteindre leurs objectifs et préfèrent recourir à la terreur. UN ويجب أن نكافح جميعا ضد الذين يرفضون الحوار وسيلة لتحقيق أهدافهم وبدلا من ذلك يلجأون إلى الإرهاب.
    Le recours au terrorisme par les Palestiniens a anéanti l'optimisme né à Oslo. UN وقد دمر اللجوء الفلسطيني إلى الإرهاب تفاؤل سنوات أوسلو.
    Le recours au terrorisme repose sur l'idée d'une moindre humanité de ses victimes. UN ويعني اللجوء إلى الإرهاب الاستهانة بالجانب البشري للضحايا.
    Tout en rejetant le qualificatif de mercenaire, il a admis qu'il était disposé à engager des actions contre le Gouvernement cubain, mais en recourant seulement à des moyens politiques et militaires et non au terrorisme. UN ورفض اعتباره مرتزقا، مقرا باستعداده للنضال ضد حكومة كوبا من خلال النشاط السياسي والعسكري فقط دون اللجوء إلى الإرهاب.
    Le Code pénal dépassé, consacre des dispositions générales au terrorisme. UN إن القانون الجنائي متقادم ويضم أحكاما عامة تشير إلى الإرهاب.
    Le Bhoutan a toujours dénoncé énergiquement le recours au terrorisme à des fins politiques ou autres. UN ولقد دأبت بوتان على شجب اللجوء إلى الإرهاب من أجل تحقيق أهداف سياسية أو غيرها.
    On ne peut étouffer les Cachemiriens, tuer leurs fils et leurs filles et violer leurs femmes et se plaindre ensuite qu'ils recourent au terrorisme. UN ولا يمكن قمع الناس وقتل أبنائهم وبناتهم، واغتصاب زوجاتهم، ثم القول بعد ذلك إنهم يلجأون إلى الإرهاب.
    Supprimer toutes les références au terrorisme dans le sous-programme; UN ' 1` تُحذف الإشارات إلى الإرهاب في هذا البرنامج الفرعي؛
    Le représentant d'Israël rappelle que, dans l'histoire, des peuples ont accédé au droit à l'autodétermination sans avoir recours au terrorisme ni à la haine. UN وخلال التاريخ، تمكنت شعوب من التوصل إلى الحق في تقرير المصير دون اللجوء إلى الإرهاب أو الكراهية.
    iii) La tendance d'une certaine frange parmi la Oumma à recourir au terrorisme et à la violence doit être combattue par différents moyens, entre autres : UN ضرورة محاربة نزعة شريحة من مكونات الأُمة التي تلجأ إلى الإرهاب والعنف، وذلك بمختلف الوسائل، ومن بينها:
    Dissuader les populations de recourir au terrorisme ou de le soutenir UN ردع الأفراد عن اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه
    Une délégation a relevé qu'il manquait une référence au terrorisme dans le texte et a proposé une formulation à cet égard. UN ولاحظ أحد الوفود عدم الإشارة إلى الإرهاب في النص واقترح إدخال صيغة معينة في هذا الصدد.
    Une référence au terrorisme et aux organisations terroristes devait également être ajoutée. UN كما ينبغي أن تضاف إليه إشارة إلى الإرهاب والمنظمات الإرهابية.
    Dans sa réponse au questionnaire, la Mongolie a déclaré avoir étendu la peine de mort au terrorisme en 2008. UN فقد قالت منغوليا في ردها على الاستبيان إنها وسعت عقوبة الإعدام بحيث تمتد إلى الإرهاب في عام 2008.
    La Malaisie se préoccupe du fait que la lutte contre les facteurs sous-jacents du terrorisme ne semble pas être considérée comme une nécessité pressante. UN وتشعر ماليزيا بقلق إزاء ما يبدو من الافتقار إلى الاستعجال في التصدي للعوامل الأساسية التي تؤدي إلى الإرهاب.
    Enfin, la mention du terrorisme ne nous paraît pas pertinente dans ce contexte. UN أخيـرا، لا تبـدو لنا الإشارة إلى الإرهاب بأنها ذات صلة في هذا السياق.
    Il s'agit là d'une nouvelle forme de pression exercée sur les Serbes pour les obliger à quitter Kosovo Polje, qui s'ajoute à la terreur quotidienne dont ils sont victimes. UN وبالإضافة إلى الإرهاب اليومي الذي يُمارس ضد الصرب صاروا يواجهون ضغطا متزايدا لمغادرة كوسوفو بوليي.
    Les Israéliens de leur côté voient dans le terrorisme la cause de la crise. UN أما الإسرائيليون فينظرون إلى الإرهاب على أنه سبب الأزمة.
    Dialogue, compréhension et lutte contre l'attrait exercé par le terrorisme UN الحوار والتفاهم ومكافحة الانجذاب إلى الإرهاب
    Cuba s'élève vigoureusement contre son inscription sur cette liste, qui est unilatérale, obéit à des motifs politiques et émane d'un pays qui n'a aucune autorité morale pour juger les autres en matière de terrorisme. UN وترفض كوبا بشدة إدراجها في تلك القائمة التي هي من طرف واحد، وذات دافع سياسي وتأتي من بلد يفتقر إلى أي سلطة أخلاقية مهما كانت ليحكم على الآخرين بالنسبة إلى الإرهاب.
    Ces recommandations comprennent cinq volets principaux : dissuader les groupes tentés par le terrorisme d'y recourir ou de le soutenir; priver les terroristes des moyens de commettre des attentats; dissuader les États de soutenir les groupes terroristes; renforcer les moyens nationaux de prévention du terrorisme; enfin, défendre les droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste. UN وترتكز هذه المقترحات إلى خمسة عناصر أساسية هي: إقناع الجماعات بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول عن دعم الجماعات الإرهابية؛ وتنمية قدرات الدول على منع الإرهاب؛ والدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    Nous savons également que la prolifération constitue avec le terrorisme l'une des plus grandes menaces auxquelles nous sommes confrontés. UN ونعلم أيضا أن انتشار الأسلحة واحد من أكبر الأخطار التي نواجهها بالإضافة إلى الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد