Toute référence au < < handicap > > et aux < < déficiences mentales ou physiques > > dans d'autres textes législatifs n'est pas pertinente pour déterminer si une personne est handicapée au regard de la loi sur l'égalité. | UN | والإشارات إلى `الإعاقة` `والقصور البدني أو العقلي` في سياق التشريعات الأخرى ليست مهمة في تحديد ما إذا كان شخص ما شخصاً ذا إعاقة في إطار قانون المساواة. |
Il conviendrait d'y substituer la doctrine de l'élément subjectif du crime, qui est neutre par rapport au handicap et qui prend en considération la situation individuelle du défendeur. | UN | وينبغي أن تطبق عوضاً عن ذلك مذاهب حيادية بالنسبة إلى الإعاقة فيما يخص العنصر الشخصي للجريمة، تراعي الوضع الشخصي للمدعى عليه. |
le handicap est principalement envisagé comme une conjonction de facteurs individuels, sociaux et environnementaux. | UN | وهنا، يُنظر إلى الإعاقة في المقام الأول على أنها محصلة تلاقي عوامل فردية واجتماعية وبيئية. |
le handicap est encore bien souvent perçu comme une malédiction, qui jette l'opprobre sur la famille et fait le malheur de la communauté. | UN | 41 - ولا يزال ينظر إلى الإعاقة على نطاق واسع على أنها لعنة ومصدر عار بالنسبة للأسرة ونحس بالنسبة للمجتمع. |
Durant la petite enfance, ses conséquences sont souvent irréversibles: elle compromet le développement du cerveau, met en danger la santé physique et mentale de l'enfant et, dans les cas les plus graves, entraîne un handicap ou la mort. | UN | وكثيراً ما يكون تأثير العنف في مرحلة الطفولة المبكرة لا رجعة فيه فهو يضر بالنمو الذهني ويضعف الصحة البدنية والعقلية للأطفال ويؤدي في الحالات الخطيرة إلى الإعاقة والموت. |
Le Comité a parfois aussi évoqué l'invalidité dans les observations finales qu'il a formulées au cours de ses vingtsixième à trente et unième sessions. | UN | وفيما يتصل بالتعليقات الختامية، أشارت اللجنة في بعض الأحيان إلى الإعاقة في تعليقاتها الصادرة خلال دوراتها من السادسة والعشرين إلى الحادية والثلاثين. |
Créer un environnement politique dans lequel les handicaps sont vus dans le contexte de l'égalité des chances. | UN | ولإيجاد بيئة سياسية ينظر فيها إلى الإعاقة في سياق المساواة في الفرص. |
76. Un ensemble de facteurs viennent s'ajouter au handicap pour accroître la discrimination et l'exclusion à l'œuvre dans de nombreux systèmes éducatifs. | UN | 76- تضاف إلى الإعاقة مجموعة من العوامل المؤدية إلى تفاقم التمييز والاستبعاد المؤثرين في نظم تعليمية كثيرة. |
58. La vieillesse en tant que telle n'est pas assimilable à un handicap mais elle peut néanmoins conduire au handicap. | UN | 58- في حين أنه لا يمكن اعتبار الشيخوخة بمثابة إعاقة في حد ذاتها، إلاّ أن الشيخوخة يمكن أن تؤدي إلى الإعاقة. |
Quarante-deux rapports au total (52 %) comportaient une référence quelconque au handicap ou aux personnes handicapées. | UN | 7 - أشار ما مجموعه 42 تقريرا (52 في المائة) إلى الإعاقة أو الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل أو بآخر. |
La plupart des références au handicap étaient liées à la protection sociale et aux dispositifs de sécurité en la matière (objectif 1), ainsi qu'à l'éducation (objectif 2). | UN | 9 - وكانت معظم الإشارات إلى الإعاقة تتعلق بالحماية الاجتماعية وشبكات الأمان (الهدف 1)، والتعليم (الهدف 2). |
33. Une disposition conçue dans le même esprit figure dans la Constitution d'El Salvador. C'est pourquoi la législation interne ne contient aucune disposition visant à défendre, à encourager ou à susciter la discrimination fondée sur le handicap. Par conséquent, il n'existe pas en El Salvador de discrimination de jure liée au handicap. | UN | 33- وترد أحكام من هذا القبيل في دستور السلفادور ولا يتضمن الإطار القانوني المحلي أي حكم قد يعزز أو يشجع أو يولد تمييزاً بسبب الإعاقة لذلك لا يوجد في السلفادور تمييز قانوني يعزى إلى الإعاقة. |
Selon les auteurs de JS3, le droit kiribatien définit la notion de discrimination, mais ne mentionne pas spécifiquement la discrimination fondée sur le handicap. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة 3، هناك تعريف للتمييز، ولكنه لا يشير بالتحديد إلى الإعاقة. |
le handicap est souvent considéré, à tort, comme un problème de santé avant tout. | UN | 37 - كثيرا ما ينظر بشكل خاطئ إلى الإعاقة باعتبارها مسألة من مسائل الصحة أساسا. |
Elle reconnaît l'existence d'un lien entre la pauvreté et le handicap, lien qui engendre un cercle vicieux dans la mesure où le handicap et la pauvreté se renforcent mutuellement: la pauvreté débouche sur un handicap et un handicap débouche souvent sur la pauvreté. | UN | وتدرك السياسة أيضاً أن هناك ارتباطاً بين الفقر والإعاقة يخلق حلقة مفرغة نظراً لأن الإعاقة والفقر يعززان بعضهما البعض حيث يؤدي الفقر إلى الإعاقة وتؤدي الإعاقة في كثير من الأحيان إلى الفقر. |
Regardez la personne, et non le handicap | UN | انظر إلى الشخص، لا إلى الإعاقة |
Dans les cultures où le handicap est considéré comme une malédiction ou une punition, un enfant né avec une déficience est blâmé car incarnant un échec passé, une inadéquation ou un péché. | UN | وفي الثقافات التي ينظر فيها إلى الإعاقة على أنها لعنة أو عقوبة، يلقى باللوم على الطفل الذي يولد مع وجود ضعف كتجسيد للفشل في الماضي، أو عدم الكفاية أو الخطايا. |
De caractère souvent violent, ces pratiques nuisent au développement et à l'éducation de l'enfant, ont des effets graves et durables sur la santé et la psychologie de l'enfant et peuvent provoquer un handicap ou la mort. | UN | وهذه الممارسات، التي غالباً ما تتسم بطابع عنيف، تعوق نماء الطفل وتعليمه وتترتب عنها نتائج صحية ونفسية خطيرة وطويلة الأمد وربما تؤدي إلى الإعاقة أو الوفاة. |
Il s'agit de vacciner les enfants contre des maladies qui pourraient entraîner un handicap, telles que la poliomyélite, la coqueluche, le tétanos, la rougeole, la tuberculose et la diphtérie. | UN | وتستهدف هذه البرامج تحصين الأطفال ضد الأمراض، التي قد تؤدي إلى الإعاقة مثل شلل الأطفال والسعال الديكي والتيتانوس والحصبة والسل والدفتريا. |
Le Comité a indiqué qu'il avait soulevé le problème de l'invalidité dans ses listes de points à traiter et ses questions adressées au Yémen, à la Norvège et au Japon. | UN | وأفادت اللجنة بأنها أشارت إلى الإعاقة في قائمة مسائلها وأسئلتها الموجهة إلى النرويج واليابان واليمن. |
La nondiscrimination et l'exercice effectif en toute équité des droits de l'homme par les personnes handicapées, tels sont donc les principaux ingrédients du changement d'attitude qui est depuis longtemps nécessaire dans le monde entier, à l'égard de l'invalidité et des personnes handicapées. | UN | ولذلك فإن عدم التمييز وتمتع المعوقين تمتعاً فعالاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان يشكلان الموضوع المهيمن في الإصلاح الذي تأخر كثيراً في الطريقة التي يُنظر بها إلى الإعاقة والمعوقين. |