Plusieurs structures publiques et privées œuvrent à l'accès au crédit en milieu rural. | UN | تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية. |
Bien souvent, les femmes n'ont accès ni au crédit ni aux garanties nécessaires pour obtenir un prêt. | UN | وتميل النساء بصفة خاصة إلى الافتقار إلى الوصول إلى الائتمانات والضمانات اللازمة للحصول على القروض. |
Plusieurs projets ont été mis en place pour faciliter l'accès au crédit et réduire le seuil de pauvreté des couches vulnérables dont la femme. | UN | وقد وُضعت مشاريع عديدة لتيسير الوصول إلى الائتمانات وتخفيض خط الفقر لدى الطبقات الضعيفة فيما يتصل بالمرأة. |
Le secteur privé est fortement représenté dans la structure d'aide à l'accès au crédit. | UN | والقطاع الخاص ممثل، على نحو بارز، في هيكل الإعانة في الوصول إلى الائتمانات. |
Il faut peut-être souligner que les conditions d'accès aux crédits décrits ci-dessus ne peuvent être remplies que par une infime proportion de femmes. | UN | ولا بد من التأكيد على أن شروط الوصول إلى الائتمانات الموصوفة أعلاه لا يمكن الوفاء بها إلا من جانب نسبة ضئيلة من النساء. |
L'un des problèmes majeurs de la femme rurale est celui de l'inaccessibilité au crédit agricole. | UN | من المشاكل الكبيرة التي تواجه المرأة الريفية، عدم التمكن من الوصول إلى الائتمانات الزراعية. |
Pour faire face à ces différents problèmes, une politique efficiente d'accès au crédit a été développée. | UN | وبغية مواجهة هذه المشاكل المتنوعة، وضعت سياسة فعالة في مجال الوصول إلى الائتمانات. |
La rigidité du secteur bancaire ne facilite pas l'accès au crédit financier en faveur de la femme. | UN | إن تشدد النظام المصرفي لا يسهل الوصول إلى الائتمانات المالية لصالح المرأة. |
:: Des cours sur le coopératisme ont été organisés dans le but d'améliorer l'accès des femmes au crédit et aux fonctions de direction dans les coopératives. | UN | :: عقد دورات للعمل التعاوني تهدف إلى تمكين المرأة من تسلم مراكز القيادة للوصول إلى الائتمانات والخدمات التعاونية. |
Toutefois, des obstacles se dressent sur le chemin de l'accès des femmes au crédit. | UN | ومع هذا، فإن ثمة عقبات تظهر فيما يتصل بوصول النساء إلى الائتمانات. |
En l'absence de droits fonciers garantis, les agriculteurs ont un accès limité, voire inexistant au crédit, aux organismes ruraux, aux systèmes d'irrigation et autres infrastructures et services agricoles. | UN | وبدون التمتع بحق مضمون في حيازة الأرض، فإن المزارعين تقل أو تنعدم فرص وصولهم إلى الائتمانات والمنظمات الريفية ونظم الري وغيرها من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية. |
Ces programmes ont aussi permis aux femmes d'accéder au crédit sans garantie. | UN | ووفرت هذه البرامج للمرأة أيضا فرص الوصول إلى الائتمانات دون تقديم ضمانات إضافية. |
Pour atteindre l'objectif du Sommet, nous devons créer de nouvelles institutions de microcrédit et renforcer celles qui existent déjà afin de permettre aux pauvres d'accéder plus facilement au crédit. | UN | ويتوجب علينا، لتحقيق هدف مؤتمر القمة، إنشاء مؤسسات جديدة لتقديم القروض الصغيرة جداً وتعزيز المؤسسات القائمة، من أجل تيسير وصول الناس الذين يعيشون في الفقر إلى الائتمانات. |
Il a également soutenu des programmes novateurs qui permettent d'élargir l'accès des femmes au crédit. | UN | وقامت أيضا بتقديم الدعم للمشاريع المبتكرة التي تستطيع زيادة إمكانية وصول المرأة إلى الائتمانات. |
L'accès des femmes au crédit devrait également être plus ouvert. | UN | كما ينبغي تحسين وصول النساء إلى الائتمانات. |
Il a favorisé le développement de l'entreprenariat féminin en dispensant des formations aux femmes et en facilitant leur accès au crédit et aux marchés. | UN | وشجعت الحكومة تطوير ريادة المرأة للأعمال من خلال تيسير الوصول إلى الائتمانات والأسواق. |
Les agriculteurs baha'is ne seraient pas admis dans les coopératives agricoles et, de ce fait, n'auraient accès ni au crédit ni aux facteurs de production nécessaires, à savoir semences, pesticides et engrais. | UN | وقيل إنه لا يُقبل المزارعون البهائيون في التعاونيات الزراعية وبالتالي، فإنهم لا يصلون إلى الائتمانات أو إلى مدخلات الانتاج الضرورية كالبذار والمبيدات واﻷسمدة. |
Au Guatemala, l'accès au crédit et à une infrastructure améliorée a encouragé plus de 2 000 personnes à faire partie d'une coopérative de producteurs de café. | UN | وفي غواتيمالا، شجع الوصول إلى الائتمانات وتحسن الهيكل اﻷساسي ما يربو على ٠٠٠ ٢ نسمة، على الانضمام إلى رابطة مزارعي البن المحليين. |
Accès des femmes au crédit | UN | وصول المرأة إلى الائتمانات |
Les taux de remboursement de crédit de 100 % par les institutions démontrent l'importance qu'il y a à combiner le renforcement des institutions et l'accès au crédit. | UN | وتُبين معدلات سداد الائتمانات بنسبة 100 في المائة من قِبَل مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة أهمية الجمع بين تقوية المؤسسات مع إمكانية الوصول إلى الائتمانات المالية. |
Les conditions d'accès aux crédits étant les mêmes pour les femmes que pour les hommes, des cas d'injustice à l'égard des filles n'ont pas été signalés. | UN | وشروط الوصول إلى الائتمانات هي نفسها بالنسبة للمرأة مثلما للرجل، ولم يتم وصف حالات الظلم بالنسبة للفتيات. |
59. Les petites et moyennes entreprises avaient besoin de mécanismes de crédit et de commercialisation. | UN | ٩٥ - وتحتاج المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الائتمانات وتسهيلات التسويق. |