ويكيبيديا

    "إلى الائتمانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au crédit
        
    • aux crédits
        
    • de crédit
        
    Plusieurs structures publiques et privées œuvrent à l'accès au crédit en milieu rural. UN تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية.
    Bien souvent, les femmes n'ont accès ni au crédit ni aux garanties nécessaires pour obtenir un prêt. UN وتميل النساء بصفة خاصة إلى الافتقار إلى الوصول إلى الائتمانات والضمانات اللازمة للحصول على القروض.
    Plusieurs projets ont été mis en place pour faciliter l'accès au crédit et réduire le seuil de pauvreté des couches vulnérables dont la femme. UN وقد وُضعت مشاريع عديدة لتيسير الوصول إلى الائتمانات وتخفيض خط الفقر لدى الطبقات الضعيفة فيما يتصل بالمرأة.
    Le secteur privé est fortement représenté dans la structure d'aide à l'accès au crédit. UN والقطاع الخاص ممثل، على نحو بارز، في هيكل الإعانة في الوصول إلى الائتمانات.
    Il faut peut-être souligner que les conditions d'accès aux crédits décrits ci-dessus ne peuvent être remplies que par une infime proportion de femmes. UN ولا بد من التأكيد على أن شروط الوصول إلى الائتمانات الموصوفة أعلاه لا يمكن الوفاء بها إلا من جانب نسبة ضئيلة من النساء.
    L'un des problèmes majeurs de la femme rurale est celui de l'inaccessibilité au crédit agricole. UN من المشاكل الكبيرة التي تواجه المرأة الريفية، عدم التمكن من الوصول إلى الائتمانات الزراعية.
    Pour faire face à ces différents problèmes, une politique efficiente d'accès au crédit a été développée. UN وبغية مواجهة هذه المشاكل المتنوعة، وضعت سياسة فعالة في مجال الوصول إلى الائتمانات.
    La rigidité du secteur bancaire ne facilite pas l'accès au crédit financier en faveur de la femme. UN إن تشدد النظام المصرفي لا يسهل الوصول إلى الائتمانات المالية لصالح المرأة.
    :: Des cours sur le coopératisme ont été organisés dans le but d'améliorer l'accès des femmes au crédit et aux fonctions de direction dans les coopératives. UN :: عقد دورات للعمل التعاوني تهدف إلى تمكين المرأة من تسلم مراكز القيادة للوصول إلى الائتمانات والخدمات التعاونية.
    Toutefois, des obstacles se dressent sur le chemin de l'accès des femmes au crédit. UN ومع هذا، فإن ثمة عقبات تظهر فيما يتصل بوصول النساء إلى الائتمانات.
    En l'absence de droits fonciers garantis, les agriculteurs ont un accès limité, voire inexistant au crédit, aux organismes ruraux, aux systèmes d'irrigation et autres infrastructures et services agricoles. UN وبدون التمتع بحق مضمون في حيازة الأرض، فإن المزارعين تقل أو تنعدم فرص وصولهم إلى الائتمانات والمنظمات الريفية ونظم الري وغيرها من الهياكل الأساسية والخدمات الزراعية.
    Ces programmes ont aussi permis aux femmes d'accéder au crédit sans garantie. UN ووفرت هذه البرامج للمرأة أيضا فرص الوصول إلى الائتمانات دون تقديم ضمانات إضافية.
    Pour atteindre l'objectif du Sommet, nous devons créer de nouvelles institutions de microcrédit et renforcer celles qui existent déjà afin de permettre aux pauvres d'accéder plus facilement au crédit. UN ويتوجب علينا، لتحقيق هدف مؤتمر القمة، إنشاء مؤسسات جديدة لتقديم القروض الصغيرة جداً وتعزيز المؤسسات القائمة، من أجل تيسير وصول الناس الذين يعيشون في الفقر إلى الائتمانات.
    Il a également soutenu des programmes novateurs qui permettent d'élargir l'accès des femmes au crédit. UN وقامت أيضا بتقديم الدعم للمشاريع المبتكرة التي تستطيع زيادة إمكانية وصول المرأة إلى الائتمانات.
    L'accès des femmes au crédit devrait également être plus ouvert. UN كما ينبغي تحسين وصول النساء إلى الائتمانات.
    Il a favorisé le développement de l'entreprenariat féminin en dispensant des formations aux femmes et en facilitant leur accès au crédit et aux marchés. UN وشجعت الحكومة تطوير ريادة المرأة للأعمال من خلال تيسير الوصول إلى الائتمانات والأسواق.
    Les agriculteurs baha'is ne seraient pas admis dans les coopératives agricoles et, de ce fait, n'auraient accès ni au crédit ni aux facteurs de production nécessaires, à savoir semences, pesticides et engrais. UN وقيل إنه لا يُقبل المزارعون البهائيون في التعاونيات الزراعية وبالتالي، فإنهم لا يصلون إلى الائتمانات أو إلى مدخلات الانتاج الضرورية كالبذار والمبيدات واﻷسمدة.
    Au Guatemala, l'accès au crédit et à une infrastructure améliorée a encouragé plus de 2 000 personnes à faire partie d'une coopérative de producteurs de café. UN وفي غواتيمالا، شجع الوصول إلى الائتمانات وتحسن الهيكل اﻷساسي ما يربو على ٠٠٠ ٢ نسمة، على الانضمام إلى رابطة مزارعي البن المحليين.
    Accès des femmes au crédit UN وصول المرأة إلى الائتمانات
    Les taux de remboursement de crédit de 100 % par les institutions démontrent l'importance qu'il y a à combiner le renforcement des institutions et l'accès au crédit. UN وتُبين معدلات سداد الائتمانات بنسبة 100 في المائة من قِبَل مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة أهمية الجمع بين تقوية المؤسسات مع إمكانية الوصول إلى الائتمانات المالية.
    Les conditions d'accès aux crédits étant les mêmes pour les femmes que pour les hommes, des cas d'injustice à l'égard des filles n'ont pas été signalés. UN وشروط الوصول إلى الائتمانات هي نفسها بالنسبة للمرأة مثلما للرجل، ولم يتم وصف حالات الظلم بالنسبة للفتيات.
    59. Les petites et moyennes entreprises avaient besoin de mécanismes de crédit et de commercialisation. UN ٩٥ - وتحتاج المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الائتمانات وتسهيلات التسويق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد