ويكيبيديا

    "إلى الاتجار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la traite
        
    • vers le trafic
        
    • vers le commerce
        
    • de la traite
        
    • le trafic de
        
    • de traite
        
    • la traite d
        
    • aux fins du commerce
        
    • au trafic d
        
    • sur la traite
        
    • que la traite
        
    • to trafficking
        
    • au profit du trafic
        
    La Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants, 1999, qui fait spécifiquement référence à la traite des enfants. UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، 1999؛ التي تشير تحديداً إلى الاتجار بالأطفال.
    Malgré les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre l'esclavage, des formes contemporaines de ce fléau, du travail forcé à la traite d'êtres humains, prospèrent. UN ورغم جهود المجتمع الدولي لمكافحة الرق، فإن الأشكال المعاصرة لتلك الآفة، من السخرة إلى الاتجار البشر، في ازدهار.
    Nous sommes favorables à la poursuite de mesures spécifiques visant à prévenir le détournement des armes légères et de petit calibre du commerce légal vers le trafic illicite. UN ونؤيد استمرار فرض تدابير محددة لمنع تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من التجارة المشروعة إلى الاتجار غير المشروع.
    Les gouvernements des pays où la culture du pavot à opium est licite font état de strictes mesures de contrôle pour éviter le détournement des opiacés produits de manière licite vers le trafic illicite. UN وتفيد حكومات البلدان التي يزرع فيها خشخاش اﻷفيون بصورة مشروعة أنها تنفذ تدابير رقابية صارمة لمنع تسريب المواد اﻷفيونية المنتجة بصورة مشروعة إلى الاتجار غير المشروع.
    Il appartient à ces États d'exercer des contrôles rigoureux afin de veiller à ce que ces armes ne soient pas détournées vers le commerce illégal. UN ويتعين على تلك الدول وضع ضوابط صارمة لكفالة، أو المساعدة في كفالة، عدم تحويل هذه الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع.
    S'agissant de la violence exercée contre les femmes dans le cadre de la traite des femmes, il serait utile de savoir si le trafic est considéré dans la perspective de la prostitution. UN وفيما يتصل بالعنف المرتكب ضد النساء نتيجة للاتجار، من المفيد معرفة إذا كان ينظر إلى الاتجار في سياق الدعارة.
    Le < < grooming > > de proximité, visant un groupe d'enfants donné, peut aussi aboutir à la traite d'enfants mais, dans ce cas, l'agresseur fait partie de la localité d'origine des victimes. UN ويمكن أن يؤدي الإغواء الذي تمارسه مجموعات على الصعيد المحلي إلى الاتجار بالأطفال في المنطقة التي يوجد بها الأطفال الضحايا.
    14. Dans le contexte de la demande qui favorise l'exploitation et conduit à la traite des êtres humains, il faut distinguer la demande directe de la demande dérivée. UN 14- وفي سياق الطلب الذي يحفز استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بهم، يمكن التمييز بين الطلب المباشر والطلب المشتق.
    Il est primordial d'assurer la protection des droits de l'homme des migrants pour éviter l'exploitation conduisant à la traite. UN 68 - وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين أمر بالغ الأهمية في منع الاستغلال الذي يفضي إلى الاتجار.
    93. Depuis quelques années, une grande attention est accordée − à juste titre − à la traite des êtres humains. UN 93- وفي السنوات الأخيرة، وُجه اهتمام كبير عن حق إلى الاتجار بالبشر.
    Nos pays ne souhaitent pas être exclus malgré leur volonté du commerce mondial des produits légaux, ce qui entraînerait nos peuples à se tourner de désespoir vers le trafic de produits illégaux. UN إن بلداننا لا ترغب في أن تكون مطرودة من التجارة العالمية في المنتجات المشروعة، مما يجعل شعوبنا تلجأ يائسة إلى الاتجار بالمنتجات غير المشروعة.
    Cela permettrait une réduction notable du commerce illicite de ces armes, qui risquent d'être dérobées ou détournées vers le trafic illicite. UN ومن شأنه أن يقيد بشكل كبير الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة، نظرا لأنها قد تصبح هدفا للسرقة والتحويل إلى الاتجار غير المشروع.
    g) Prévention du détournement des stupéfiants et des substances psychotropes vers le trafic illicite au moyen de mesures de contrôle appropriées. UN (ز) منع تحويل المخدرات والمؤثرات العقلية إلى الاتجار غير المشروع باتخاذ تدابير المراقبة الملائمة.
    Nous pensons que le cœur du problème des armes légères et de petit calibre réside dans l'existence de filières par lesquelles les armes sont détournées vers le commerce illicite. UN ونعتقد أن جوهر مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هو القنوات التي تتسرب الأسلحة من خلالها إلى الاتجار غير المشروع.
    Il importe également d'étudier la question des courtiers et de mettre au point un système fiable de marquage et de traçage, capable d'identifier chacune des armes, afin d'empêcher le détournement de certaines d'entre elles vers le commerce illicite. UN وأن من الأهمية أيضا النظر في مسألة وسطاء الأسلحة ووضع نظام وسم وتعقب، موثوق به، قادر على تمييز الأسلحة لمنع تحويل الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع.
    C. Mesures de réduction de la demande, y compris la promotion des partenariats public-privé et l'identification des facteurs à l'origine de la traite des personnes UN جيم- كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتحديد العوامل الدافعة إلى الاتجار بالأشخاص
    3. Mesures de réduction de la demande, y compris la promotion des partenariats public-privé et l'identification des facteurs à l'origine de la traite des personnes. UN ٣- كيفية خفض الطلب، بطرائق منها تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتحديد العوامل الدافعة إلى الاتجار بالأشخاص.
    Le Maroc a également évoqué la question des mariages simulés, qui étaient parfois à l'origine de cas de traite des êtres humains ou d'exploitation par le travail. UN وأثار المغرب أيضاً مسألة الزواج الصوري الذي يؤدي في بعض الحالات إلى الاتجار بالبشر أو استغلال العمال.
    Les États ont estimé que la mise en place de procédures de gestion du cycle de vie en bonne et due forme pourrait réduire les risques de sécurité concernant les stocks d'armes, comme les explosions accidentelles dans les dépôts et le détournement des armes aux fins du commerce illicite ou au profit de groupes armés illégaux, de terroristes ou d'autres utilisateurs non autorisés. UN 11 - وذكرت الدول أن من شأن وضع إجراءات ملائمة وسليمة لإدارة دورة العمر أن يقلل من مخاطر أمن المخزونات، من قبيل الانفجارات العرَضية في المستودعات وتحويل المخزونات إلى الاتجار غير المشروع، وإلى الجماعات المسلحة غير المشروعة، والإرهابيين والجهات الأخرى غير المأذون لها بتلقيها.
    Les motifs de cette évolution tiennent en particulier aux difficultés économiques et sociales qu'un pays peut éprouver à héberger une importante population de réfugiés pendant une longue période, à des impératifs de sécurité nationale, à la crainte de voir les procédures d'accueil exploitées par des migrants illicites et ils tiennent enfin au trafic d'êtres humains et à l'immigration clandestine. UN ومن الأسباب التي تكمن خلف هذا التغيير ما يتمثل في الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تنطوي عليها استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لفترات ممتدة، واعتبارات الأمن القومي، فضلاً عن الهواجس المتصلة باستغلال إجراءات اللجوء من قبل المهاجرين بصورة غير مشروعة، بالإضافة إلى الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Il a mis l'accent sur la traite et l'exploitation des personnes, en particulier des enfants, et a demandé quelles mesures avaient été prises pour lutter contre ce problème. UN ووجه الكرسي الرسولي الانتباه إلى الاتجار بالأشخاص واستغلالهم وبخاصة الأطفال، وتساءل عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    On pense trop souvent que la traite ne concerne que des étrangers, ce qui détourne l'attention des nombreuses catégories de personnes qui en sont victimes au niveau national. UN ويُنظر في أحيان كثيرة إلى الاتجار على أنه مقصور على ضحايا أجانب، وهو تصور يصرف الانتباه عن فئات عديدة من الضحايا المحليين.
    This includes measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons and leads to trafficking. UN ومن بين هذه التدابير تثبيط الطلب الذي يعزز استغلال الأشخاص بجميع الأشكال ويؤدي إلى الاتجار بهم.
    Lorsque ces dispositions auront reçu un appui international suffisant, il sera alors possible de réduire les possibilités qui s'offrent de détourner des substances psychotropes au profit du trafic illicite, notamment vers les pays en développement. UN وبمجرد أن تحصل اﻷحكام السالفة الذكر على دعم دولي كاف، سيتسنى أيضا الحد من المؤثرات العقلية المحولة إلى الاتجار غير المشروع، وبخاصة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد