ويكيبيديا

    "إلى الاتفاقية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Convention relative
        
    • à la Convention sur
        
    • à la Convention de
        
    • la Convention relative à
        
    • à la Convention concernant
        
    • la Convention sur les
        
    • rappelant également la Convention sur
        
    Le pays prend des dispositions pour adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN فالتحضيرات تجري للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    L'Assemblée nationale a également approuvé l'adhésion à la Convention relative au statut des réfugiés. UN ووافقت الجمعية الوطنية أيضا على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Le Viet Nam étudiait la possibilité d'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides. UN وتوجد إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالأشخاص عديمي الجنسية قيد الدراسة.
    L'an dernier, mon gouvernement a adhéré à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques et à son Protocole II modifié. UN وفي السنة الماضية، انضمت حكومتي إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيــنة وبروتوكولها الثاني المعدل.
    Trois États ont accédé à la Convention relative au statut des apatrides et six à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN 9 - وانضمت ثلاث دول إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية وست دول إلى اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية.
    À cet égard, l'État partie se réfère à la Convention relative au statut des réfugiés, qui consacre expressément les exigences de la protection de la collectivité contre les délinquants et les personnes susceptibles de porter atteinte à la sûreté; pour l'État partie, ces considérations sont tout aussi pertinentes s'agissant d'interpréter le Pacte. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تعترف صراحة بحماية الناس من المجرمين والخطرين على اﻷمن؛ ويقال إن هذه الاعتبارات ذات أهمية مماثلة في تفسير الاتفاقية.
    55. L'Espagne a noté avec satisfaction que le Koweït envisageait d'adhérer prochainement à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 55- وأعربت إسبانيا عن ارتياحها لإمكانية أن تنضم دولة الكويت قريبا إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La promulgation de la loi avait coïncidé avec la décision du Gouvernement d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et les mesures nécessaires avaient été prises à cet effet. UN وقد تزامن إصدار القانون مع قرار الحكومة الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ويجري اتخاذ التدابير اللازمة لهذه الغاية.
    Le Maroc a adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés adoptée par les Nations Unies le 28 juillet 1951 et au Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967. UN وقد بادر المغرب إلى الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين التي اعتمدتها الأمم المتحدة بتاريخ 28 تموز/يوليه 1951 وكذا البروتوكول الخاص بوضع اللاجئين لسنة 1967.
    En ce qui concerne la question des réfugiés, la Chine a adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés et au Protocole y relatif. UN 41 - وبالنسبة إلى السؤال المطروح عن اللاجئين، قالت إن الصين انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et aux instruments juridiques internationaux connexes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين وغيرها من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés et aux instruments juridiques internationaux connexes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين وغيرها من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    Le Bélarus a accompli les formalités nécessaires à son adhésion à la Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants. UN وأفادت بيلاروس بأنها أنجزت الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    En ce qui concerne la lutte contre la désertification, les Îles Marshall ont adhéré récemment à la Convention sur la question. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمكافحة التصحر، قال إن جزر مارشال انضمت مؤخرا إلى الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة.
    · Adhésion à la Convention sur l'apatridie. UN • الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية. • عدد المشرعين الذين جرى الاتصال بهم والتأثير عليهم وإقناعهم؛
    Le projet de résolution encourage également tous les pays à adhérer à la Convention sur certaines armes classiques et à son Protocole II récemment amendé. UN ويشجع مشروع القرار أيضا جميع البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل حديثا.
    À cet égard, il est indispensable que tous les États Membres envisagent la possibilité d'adhérer à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وفي هذا الصدد من الضروري لجميع الدول اﻷعضاء النظر في الانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة والمرتبطين بهم.
    Parmi les cinq États d'Asie centrale, quatre ont d'ores et déjà adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et sont dotés de certaines règles législatives et administratives consacrées aux réfugiés. UN ولقد انضمت أربعة بلدان من بلدان آسيا الوسطى الخمسة إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وأصبح لديها بعض التشريعات الوطنية التي تتعلق باللاجئين وإدارة شؤونهم.
    À cet égard, il convient de mentionner tout particulièrement la Convention relative à l'aviation civile internationale ainsi que son annexe 9. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الاتفاقية المتعلقة بالطيران المدني الدولي ومرفقها 9().
    Le Guatemala a adhéré à la Convention concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. UN واختتمت بقولها إن غواتيمالا انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    rappelant également la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تشير أيضا إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد