ويكيبيديا

    "إلى الاستغلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'exploitation
        
    • de l'exploitation
        
    • sont exploitées
        
    • que l'exploitation
        
    • vers l'exploitation
        
    • évoqué l'exploitation
        
    • un individu des intentions d'exploitation
        
    Parallèlement, elle a donné plus d'attrait à l'exploitation illégale des ressources naturelles, en particulier les ressources minérales et le caoutchouc. UN لكنها خلقت في الوقت نفسه حافزا أكبر يدفع إلى الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ومنها بالذات المعادن والمطاط.
    L'indifférence à ce problème est une honte pour l'humanité dans son ensemble, d'autant que nous savons tous très bien que la pauvreté déclenche souvent des conflits nationaux et internationaux, et qu'elle conduit à l'exploitation et au sous-développe-ment. UN ويعد عدم الاكتراث بهذه المشكلة وصمة عار في جبين الإنسانية جمعاء، لأننا جميعا ندرك جيدا أن الفقر عادة ما يتسبب في الصراعات المحلية والدولية ويؤدي إلى الاستغلال والتخلف.
    Un représentant d’une organisation non gouvernementale de Nouvelle-Calédonie a déclaré que la présence d’autorités coloniales avait abouti souvent à l’exploitation économique des peuples colonisés, qui avait pour but de servir les intérêts et objectifs de la Puissance administrante. UN 35 - وقال ممثل منظمة غير حكومية من كاليدونيا الجديدة إن وجود سلطات استعمارية أدى في حالات عديدة إلى الاستغلال الاقتصادي للشعب الخاضع للاستعمار، لخدمة مصالح وأهداف السلطة القائمة بالإدارة.
    Les filles qui ont été enrôlées comme combattantes sont souvent victimes de l'exploitation sexuelle. UN وتتعرض الفتيات اللاتي يتحولن إلى مجندات إلى الاستغلال الجنسي.
    Veuillez aussi indiquer si l'État partie envisage de mettre en place des politiques et des programmes visant à assurer la prévention, la protection, l'assistance et le soutien judiciaire des victimes de trafic d'êtres humains, y compris de celles qui sont exploitées dans la prostitution forcée. UN والرجاء بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع سياسات وبرامج للوقاية وحماية ضحايا الاتجار، خاصة من يتعرضن إلى الاستغلال في البغاء القسري، وتقديم المساعدة والدعم القانوني لهن.
    37. Il arrive aussi que l'exploitation économique des enfants des minorités et des migrants débouche sur l'exploitation sexuelle. UN 37- وفي بعض الحالات، امتد الاستغلال الاقتصادي لأطفال الأقليات والمهاجرين إلى الاستغلال الجنسي.
    — L'aide à l'exploitation rationnelle et à la rentabilisation des bassins versants et des marais; UN - تقديم المساعدة إلى الاستغلال الرشيد لﻷحواض المنحدرة والمستنقعات واستثمارها؛
    Un représentant d’une organisation non gouvernementale de Nouvelle-Calédonie a déclaré que la présence d’autorités coloniales avait abouti souvent à l’exploitation économique des peuples colonisés, qui avait pour but de servir les intérêts et objectifs de la Puissance administrante. UN 35 - وقال ممثل منظمة غير حكومية من كاليدونيا الجديدة إن وجود سلطات استعمارية أدى في حالات عديدة إلى الاستغلال الاقتصادي للشعب الخاضع للاستعمار، لخدمة مصالح وأهداف السلطة القائمة بالإدارة.
    Il est nécessaire d'aborder ce problème de façon plus intégrée, afin de s'attaquer aux raisons profondes qui font que certaines personnes sont vulnérables à l'exploitation dans leur pays d'origine. UN ويلزم اتخاذ نهج أكثر شمولاً تجاه المشكلة من أجل التصدي للقضايا الكامنة التي تجعل الأشخاص في بلدان المنشأ معرّضين إلى الاستغلال.
    Dans les pays de destination, l'augmentation de la demande de biens et de services meilleur marché met à mal le cadre de protection, ce qui accroît la vulnérabilité des migrants en situation tant régulière qu'irrégulière à l'exploitation. UN وفي البلدان المقصودة، يؤدي نمو الطلب على السلع والخدمات الأرخص إلى تزايد الضغوط على بيئة الحماية مما يؤدي إلى تزايد عرضة المهاجرين النظاميين وغير النظاميين على السواء إلى الاستغلال.
    L'expression < < exploitation de la prostitution > > n'est pas définie par la Convention, mais il est interprété comme faisant référence à l'exploitation dans le contexte de la prostitution. UN ولم يعرف تعبير " استغلال البغاء " في الاتفاقية، ولكنه يفسر على أنه يشير إلى الاستغلال في سياق البغاء.
    Le groupe composé par l'Azerbaïdjan, la Géorgie, la République de Moldova, l'Ukraine et l'Ouzbékistan espère que le projet de résolution présenté par les Pays-Bas aura plus de succès et se félicite de ce que ce document porte sur toutes les formes de violence, depuis la violence dans la famille jusqu'à l'exploitation sexuelle et à la traite des personnes. UN وأعربت عن أمل مجموعة غوام في أن يلقى مشروع القرار المقدم من هولندا نجاحاً كبيراً، ورحبت بشمول تلك الوثيقة جميع أشكال العنف، ابتداءً من العنف الأسري إلى الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    L'Équipe d'enquêteurs a conclu que la modeste assistance fournie, ainsi que la pauvreté et l'absence de perspectives économiques pour les femmes vivant dans les camps et ailleurs dans la région, sont autant de facteurs qui contribuent à l'exploitation sexuelle. UN وتبين لفريق التحقيق أن قلة المساعدة التي حصل عليها النساء في المخيمات وفي أماكن غيرها في المنطقة، فضلا عن الفقر وانعدام الفرص الاقتصادية المتاحة لهن، تشكل عوامل تؤدي إلى الاستغلال الجنسي.
    Le recrutement de jeunes femmes célibataires comme commerciales pour la recherche de clients et de fonds avec des objectifs de production, ce qui les expose à l'exploitation sexuelle. UN :: توظيف الفتيات العازبات كموظفات للتسويق مع جداول زمنية صارمة لاجتذاب العملاء والودائع مع نشدان أهداف عالية يتعرضن فيها إلى الاستغلال الجنسي.
    Actuellement, entre 10 et 15 % des migrations ont lieu dans des conditions illicites, menant à l'exploitation et au travail forcé et exposant les intéressés à des atteintes aux droits de l'homme. UN وتتراوح نسبة المهاجرين من ذوي الأوضاع غير القانونية بين 10 و 15 في المائة من النسبة العامة للمهاجرين حاليا، ما يؤدي إلى الاستغلال والعمل القسري وانتهاك حقوق الإنسان.
    Les filles qui ont été enrôlées comme combattantes sont souvent victimes de l'exploitation sexuelle. UN وتتعرض الفتيات اللاتي يتحولن إلى مجندات إلى الاستغلال الجنسي.
    La demande et l'offre allaient de pair, et les raisons de l'exploitation sexuelle des enfants étaient multiples. UN ويقترن عامل الطلب بعامل العرض، والأسباب التي تدفع بالأطفال إلى الاستغلال الجنسي هي أيضاً متعددة.
    11. En ce qui concerne la traite aux fins de l'exploitation par le travail, les États parties devraient: UN 11- فيما يتعلق بالاتجار الرامي إلى الاستغلال في العمل، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بما يلي:
    Veuillez aussi indiquer si l'État partie envisage de mettre en place des politiques et des programmes visant à assurer la prévention, la protection, l'assistance et le soutien judiciaire des victimes de trafic d'êtres humains, y compris de celles qui sont exploitées dans la prostitution forcée. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع سياسات وبرامج للوقاية وحماية ضحايا الاتجار، خاصة من يتعرضن إلى الاستغلال في البغاء القسري، وتقديم المساعدة والدعم القانوني لهن.
    On a considéré que l'exploitation économique et sexuelle des enfants était un problème qui devait retenir davantage l'attention. UN 264 - وأشير إلى الاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال كواحد من المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Des progrès sensibles ont d'ores et déjà été réalisés dans les cas où l'on s'est efforcé d'orienter une part importante des activités de renforcement des capacités dans le domaine des biotechniques vers l'exploitation efficace des connaissances plus traditionnelles. UN ويبدو التقدم ملحوظا بوجه خاص حيثما تكرس الجهود لتوجيه جزء هام من بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الحيوية إلى الاستغلال الفعال للمعارف القائمة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 ont évoqué l'exploitation irresponsable des ressources maritimes dans la province de Puntarenas malgré le cadre législatif existant. UN 77- أشارت الورقة المشتركة 4 إلى الاستغلال غير المسؤول للموارد البحرية في محافظة بونتاريناس رغم الإطار التشريعي القائم.
    :: Adopter des mesures préventives comme le lancement de campagnes de sensibilisation visant à remettre en cause les attitudes et les pratiques fondées sur des complexes de supériorité et la volonté de domination qui peuvent révéler chez un individu des intentions d'exploitation sexuelle; UN :: تنفيذ تدابير وقائية، مثل حملات التوعية العامة، تتصدى للمواقف والممارسات التي تتيح للجناة المحتملين التفوق والسيطرة وتؤدي إلى الاستغلال الجنسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد