ويكيبيديا

    "إلى الانضمام إلى المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à adhérer au Traité
        
    • à accéder au Traité
        
    • à y adhérer en
        
    • 'il adhère au Traité
        
    • à se joindre au Traité
        
    • fait d'adhérer au Traité
        
    • sont priés d'adhérer au Traité
        
    • en faveur de son adhésion au Traité
        
    • 'adhésion à un traité
        
    Nous appelons aussi Israël à adhérer au Traité en vue de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وندعو إسرائيل أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة من أجل تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Ils ont également encouragé le Soudan du Sud à adhérer au Traité. UN ودعت الدول الأطراف جنوب السودان أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    L'Irlande se joint à ceux qui exhortent les trois États qui exploitent des infrastructures nucléaires en dehors du régime de garanties à adhérer au Traité sans conditions en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وتضم أيرلندا صوتها إلى الذين يدعون الدول الثلاث التي تستخدم هياكل أساسية نووية خارج نظام الضمانات إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    La Conférence invite en outre Israël à accéder au Traité et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ويدعو المؤتمر اسرائيل كذلك إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les cinq membres permanents attachent une grande importance à l'universalité du Traité et appellent tous les États qui ne sont pas parties au Traité à y adhérer en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وقال إن الأعضاء الخمسة الدائمين يولون أهمية بالغة لتحقيق عالمية المعاهدة، ودعا جميع الدول غير الأطراف إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة لأسلحة نووية.
    L'Égypte tient à faire remarquer que tous les États de la région sont devenus parties au TNP mais qu'Israël, malheureusement, persiste à ignorer les appels répétés qui lui sont lancés pour qu'il adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. UN وتود مصر أن تشير إلى أنه بالرغم من أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل لا تزال تصر للأسف على تجاهل النداءات المتكررة التي تدعوها إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية إلى الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, ceux qui sont encore en dehors du régime devraient être encouragés à se joindre au Traité plutôt que de chercher à bénéficier d'une coopération nucléaire. UN وينبغي، في هذا الشأن، تشجيع مَن هم خارج نطاق النظام إلى الانضمام إلى المعاهدة بدلا من مكافأتهم بالتعاون النووي معهم.
    Aux termes du Nouvel ordre du jour l'Inde, le Pakistan et Israël sont priés d'adhérer au Traité en tant qu'États non nucléaires et de renoncer à toutes les politiques concernant la mise au point et le déploiement d'armes nucléaires. UN 15 - وقال إن البرنامج الجديد يدعو الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة لأسلحة نووية وعكس جميع السياسات المتبعة لتطوير الأسلحة النووية أو نشرها.
    Israël continue de braver les nombreux appels de la communauté internationale en faveur de son adhésion au Traité. UN ولا تزال إسرائيل على تحديها للنداءات المتكررة التي يدعوها فيها المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    Un pays non partie au Traité qui bénéficie aisément et sans condition d'une aide dans le domaine nucléaire qui est fournie par des membres du Groupe des fournisseurs nucléaires ne sera jamais incité à adhérer au Traité. UN فحينما يتمتع بلد غير عضو في معاهدة عدم الانتشار، بسهولة ودون شروط، بمساعدة نووية يقدمها له أعضاء مجموعة مورِّدي المواد النووية، فإن ذلك البلد لن يجد أبدا داعياً يدفعه إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    Un pays non partie au Traité qui bénéficie aisément et sans condition d'une aide dans le domaine nucléaire de la part des membres du Groupe des fournisseurs nucléaires n'aura aucun intérêt à adhérer au Traité. UN فحينما يتمتع بلد غير عضو في معاهدة عدم الانتشار، بسهولة ودون شروط، بمساعدة نووية يقدمها له أعضاء مجموعة مورِّدي المواد النووية، فإن ذلك البلد لن يجد أبدا داعياً يدفعه إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    La Belgique invite l'Inde, le Pakistan et Israël à adhérer au Traité et à le respecter et appelle les autres États à poursuivre la mise en œuvre de leurs engagements. UN وتدعو بلجيكا الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة والالتزام بها، وتدعو الدول الأخرى إلى البقاء ملتزمة بها إلى أجل غير مسمى.
    La Belgique invite l'Inde, le Pakistan et Israël à adhérer au Traité et à le respecter et appelle les autres États à poursuivre la mise en œuvre de leurs engagements. UN وتدعو بلجيكا الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة والالتزام بها، وتدعو الدول الأخرى إلى البقاء ملتزمة بها إلى أجل غير مسمى.
    Nous appelons l'Inde, Israël et le Pakistan à adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et à placer leurs installations sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وندعو باكستان وإسرائيل والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Irlande se joint à ceux qui exhortent les trois États qui exploitent des infrastructures nucléaires en dehors du régime de garanties à adhérer au Traité sans conditions en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وتضم أيرلندا صوتها إلى الذين يدعون الدول الثلاث التي تستخدم هياكل أساسية نووية خارج نظام الضمانات إلى الانضمام إلى المعاهدة دون شروط بوصفها دولا غير حائزة لأسلحة نووية.
    La conclusion d'un instrument international prévoyant de tels arrangements renforcerait la sécurité des États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires et constituerait une incitation supplémentaire à adhérer au Traité pour les autres États non dotés d'armes nucléaires. UN ومن شأن إبرام صك دولي ينص على ترتيبات من هذا القبيل أن يعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ويوفر حوافز إضافية للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية تدفعها إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    Elle invite les États concernés à accéder au Traité et à soumettre immédiatement tous leurs programmes et installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA.] UN ويدعو المؤتمر الدول المعنية إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع برامجها ومرافقها النووية للضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية على الفور.[
    La Conférence invite en outre Israël à accéder au Traité et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ويدعو المؤتمر اسرائيل كذلك إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le rôle de l'AIEA doit être renforcé, et l'universalisation du Traité doit être réalisée par le biais d'un appel à tous les États n'ayant pas encore adhéré au Traité, y compris Israël, à y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et à soumettre leur programmes et installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وطالب بتعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإضفاء طابع عالمي على المعاهدة عن طريق دعوة جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد، بما في ذلك إسرائيل، إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع برامجها ومنشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Égypte tient à faire remarquer que tous les États de la région sont devenus parties au TNP mais qu'Israël, malheureusement, persiste à ignorer les appels répétés qui lui sont lancés pour qu'il adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. UN وتود مصر أن تشير إلى أنه بالرغم من أن جميع دول منطقة الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل لا تزال تصر للأسف على تجاهل النداءات المتكررة التي تدعوها إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية إلى الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous continuerons également d'œuvrer pour l'adhésion universelle au TNP et invitons tous les États qui n'y adhèrent pas encore à se joindre au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وسنواصل العمل أيضا من أجل الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار، وندعو الدول التي ليست أطرافا بعد إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Aux termes du Nouvel ordre du jour l'Inde, le Pakistan et Israël sont priés d'adhérer au Traité en tant qu'États non nucléaires et de renoncer à toutes les politiques concernant la mise au point et le déploiement d'armes nucléaires. UN 15 - وقال إن البرنامج الجديد يدعو الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة لأسلحة نووية وعكس جميع السياسات المتبعة لتطوير الأسلحة النووية أو نشرها.
    Israël continue de braver les nombreux appels de la communauté internationale en faveur de son adhésion au Traité. UN ولا تزال إسرائيل على تحديها للنداءات المتكررة التي يدعوها فيها المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى المعاهدة.
    En demandant à l'Inde d'accéder rapidement et sans conditions au TNP, le projet de résolution nie les règles du droit international coutumier consacré par la Convention de Vienne sur le droit des traités, qui dispose que l'acceptation, la ratification ou l'adhésion à un traité par un État sont basées sur le principe du libre consentement. UN وبدعوة الهند إلى الانضمام إلى المعاهدة على وجه السرعة ودون شروط، فإن مشروع القرار يتعارض مع قواعد القانون الدولي العرفي كما تكرسها اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على أن قبول دولة ما لمعاهدة ما أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها يجب أن يكون مبنيا على مبدأ الموافقة الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد