La Colombie adressera au Brésil une note indiquant les mesures prises jusqu'ici. | UN | وسيقدم تفسير خطي إلى البرازيل حول الخطوات التي اتخذت حتى الآن. |
Des exemples positifs d'avoirs recouvrés auprès de divers États et transférés au Brésil ont été donnés. | UN | وضُربت أمثلةٌ على حالات نجاح في استرداد الموجودات من ولايات قضائية مختلفة وإعادتها إلى البرازيل. |
Ils ont été publiés dans cinq langues dans des journaux, de Singapour au Brésil, en passant par la France et la Jordanie. | UN | وقد نُشرت هذه الإسهامات بخمس لغات في صُحف في بلدان تمتد من سنغافورة إلى البرازيل ومن فرنسا إلى الأردن. |
Dans le même esprit, je me rendrai au Brésil la semaine prochaine pour ouvrir la première ambassade fidjienne sur le continent sud-américain. | UN | وبنفس الروح، سأقوم الأسبوع المقبل بزيارة إلى البرازيل لأفتتح أول سفارة لفيجي في قارة أمريكا الجنوبية. |
Cependant, le flux de demandeurs d'asile d'Afrique vers le Brésil a diminué. | UN | بيد أن تدفق ملتمسي اللجوء من أفريقيا إلى البرازيل قد تناقص. |
Le demandeur de la procédure arbitrale est propriétaire d'un navire qui transportait des marchandises dangereuses d'Allemagne au Brésil. | UN | والمُطالِب في إجراءات التحكيم هو مالك سفينة نقلت سلع خطيرة من ألمانيا إلى البرازيل. |
Le matériel en question a été fabriqué en Allemagne et expédié au Brésil. | UN | وكانت المواد وإشارات الطرق مصنوعة في ألمانيا ومشحونة إلى البرازيل. |
Il a été rappelé que, lors de la mission effectuée au Brésil, le personnel du PNUD avait constamment veillé à ce que les activités relèvent bien du mandat de l'organisation. | UN | وأضاف أنه كان من الملحوظ أثناء البعثة الموفدة إلى البرازيل حرص موظفي البرنامج اﻹنمائي على أن تظل اﻷنشطة باستمرار داخل نطاق الولاية المسندة إلى المنظمة. |
À ce sujet, l'intervenant s'est félicité de la prochaine visite de membres du Conseil d'administration au Brésil et a noté qu'elle arrivait au bon moment. | UN | ورحبت في هذا الصدد بالزيارة الميدانية الوشيكة إلى البرازيل ولاحظت أنها تأتي في الوقت المناسب. |
À ce sujet, l'intervenant s'est félicité de la prochaine visite de membres du Conseil d'administration au Brésil et a noté qu'elle arrivait au bon moment. | UN | ورحبت في هذا الصدد بالزيارة الميدانية الوشيكة إلى البرازيل ولاحظت أنها تأتي في الوقت المناسب. |
Il a été rappelé que, lors de la mission effectuée au Brésil, le personnel du PNUD avait constamment veillé à ce que les activités relèvent bien du mandat de l'organisation. | UN | وأضاف أنه كان من الملحوظ أثناء البعثة الموفدة إلى البرازيل حرص موظفي البرنامج الإنمائي على أن تظل الأنشطة باستمرار داخل نطاق الولاية المسندة إلى المنظمة. |
L'augmentation régionale reflète essentiellement les entrées plus importantes de capitaux au Brésil, ce qui a plus que compensé la baisse des entrées en Argentine et les sorties de capitaux du Venezuela. | UN | وتعكس هذه الزيادة، على صعيد المنطقة، في المقام الأول، المبالغ الضخمة من التدفقات الرأسمالية إلى البرازيل التي عوضت بل تجاوزت انخفاض التدفقات نحو الأرجنتين والتدفقات من فنزويلا. |
Ces mesures donnent également suite aux recommandations nos 8, 9 et 10 du Comité au Brésil. | UN | وتنفذ تلك التدابير أيضا التوصيات أرقام 8 و 9 و 10 الموجهة إلى البرازيل من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Ainsi, en Haïti, des organisations internationales telles que la Banque mondiale s'associent au Brésil pour financer des activités visant à atténuer la pauvreté, notamment en milieu rural. | UN | ففي هايتي، تنضم منظمات دولية مثل البنك الدولي إلى البرازيل في تمويل أنشطة الحد من الفقر، خاصة في المناطق الريفية. |
Le Rapporteur spécial s'est rendu au Brésil et a achevé la mise au point de son rapport sur sa visite en France. | UN | وقد قام المقرر الخاص بزيارة إلى البرازيل وأنهى تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى فرنسا. |
Le rapport sur la mission au Brésil passe en revue les nombreuses initiatives positives prises par ce pays en ce qui concerne le droit à l'alimentation, mais note également les problèmes persistants de pauvreté et de malnutrition. | UN | ويشير تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى البرازيل إلى المبادرات الإيجابية العديدة التي اتخذتها البرازيل فيما يتعلق بالحق في الغذاء، بيد أنه يسجل أيضاً مشكلتي الفقر وسوء التغذية المستمرتين في البلد. |
L'additif 2 au présent rapport rend compte de sa mission à la Jamaïque et l'additif 3 de sa récente mission au Brésil. | UN | وتتعلق الإضافة 2 لهذا التقرير بالبعثة التي قامت بها إلى جامايكا، والإضافة 3 بالبعثة التي قامت بها مؤخراً إلى البرازيل. |
Rapport de la mission effectuée au Brésil par le Rapporteur | UN | تقرير حول بعثة المقررة الخاصة إلى البرازيل بشأن العنف المنزلي |
Il a aussi participé à plusieurs émissions radiophoniques après son retour au Brésil. | UN | كما اشترك في عدد من البرامج اﻹذاعية بعد عودته إلى البرازيل. |
Cependant, le flux de demandeurs d'asile d'Afrique vers le Brésil a diminué. | UN | بيد أن تدفق ملتمسي اللجوء من أفريقيا إلى البرازيل قد تناقص. |
D'autres vols ont été effectués à destination du Brésil et du Liban. | UN | وهناك رحلات أخرى تمت إلى البرازيل ولبنان. |
Je suis surclassée sur mon vol pour le Brésil demain. | Open Subtitles | حصلت على تطوير لأجل رحلتي إلى البرازيل غداَ |
Ayant la première fois examiné avec vous la question de l'accès de la Slovaquie à la Conférence du désarmement, c'est un plaisir pour moi et pour le Brésil de vous voir à la présidence. | UN | وإذا سبق لي أن بحثت مسألة عضوية سلوفاكيا في مؤتمر نزع السلاح، فإنه من دواعي السرور بالنسبة إليّ شخصياً وبالنسبة إلى البرازيل أن نراكم تشغلون منصب الرئاسة. |