ويكيبيديا

    "إلى البعثة المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la MINUSMA
        
    • à la MINUSCA
        
    • de la MINUSMA
        
    La prestation d'un appui à la MINUSMA continue de poser de grandes difficultés du fait de la complexité du mandat de la Mission, du montant total de son budget ainsi que du cadre opérationnel et financier y relatif. UN ولا يزال تقديم الدعم إلى البعثة المتكاملة يمثل تحديا كبيرا بسبب الطابع المعقد للولاية المسندة إليها، وبسبب إجمالي احتياجاتها من الموارد، فضلا عن إطارها المالي والتنفيذي.
    84. Il reste de nombreux défis à relever pour que le passage de la MISMA à la MINUSMA puisse être opéré sans heurt. UN 84 - ولا تزال هناك تحديات عديدة تعترض كفالة تحقيق انتقال سلس من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة.
    Ceci justifie pleinement les dispositions de la résolution 2100 (2013) concernant les missions de la MINUSMA, dans le paragraphe 16, et l'appui de l'opération Serval à la MINUSMA, dans le paragraphe 18. UN وهذا يبرر تماما أحكام قرار مجلس الأمن 2100 (2013) الواردة في الفقرة 16 بشأن مهام البعثة المتكاملة، وفي الفقرة 18 بشأن تقديم الدعم من عملية سيرفال إلى البعثة المتكاملة.
    Il a également décidé que le transfert de responsabilités de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) à la MINUSCA s'effectuerait le 15 septembre 2014. UN وقرر مجلس الأمن أيضا أن يجري نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى البعثة المتكاملة في 15 أيلول/سبتمبر 2014.
    Ils ont appelé à un soutien international accru en faveur de la MINUSMA pour lui permettre de faire face plus efficacement à la situation qui prévaut sur le terrain. UN ودعوا إلى زيادة الدعم الدولي المقدَّم إلى البعثة المتكاملة حتى تتمكن من مواجهة الوضع السائد في الميدان بشكل أكثر فعالية.
    Des orientations relatives à l'application des règles d'engagement et de comportement ont été communiquées à la MINUSMA, qui, de son côté, a dispensé à tout son personnel militaire des formations sur ces règles et sur la portée de l'autorité dont dispose le commandant de la force pour déployer les troupes en fonction des besoins opérationnels. UN وقدِّم التوجيه إلى البعثة المتكاملة بشأن تطبيق قواعد الاشتباك فيما نظمت البعثة دورات تدريبية لجميع أفرادها العسكريين بشأن تلك القواعد ونطاق سلطة قائد القوة فيما يتعلق بنشر القوات وفقا لاحتياجات العمليات.
    Elles ont évoqué la possibilité que la MINUSMA partage des bureaux à l'extérieur de Bamako avec, par exemple, leurs observateurs de la situation sur le plan des droits de l'homme, leur personnel de police et leurs observateurs militaires, une fois effectué le passage de la MISMA à la MINUSMA. UN وأشارا إلى احتمال تشارك بعض موظفيهما أماكن العمل مع البعثة المتكاملة خارج باماكو، بما في ذلك مراقبو حقوق الإنسان وأفراد الشرطة التابعون للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية، بالإضافة إلى مراقبين عسكريين، وذلك بعد الانتقال من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة.
    Elles ont aussi abordé avec l'Organisation des Nations Unies les domaines dans lesquels elle pourrait leur apporter un soutien après le passage à la MINUSMA : communication sur le plan stratégique et opérationnel, mouvements sur le théâtre des opérations, logements, services médicaux et de mesures de sécurité à l'intention de leur personnel en poste dans le pays. UN وقد تحاورا مع الأمم المتحدة بشأن المجالات التي يمكن فيها للمنظمة أن تقدم لهما الدعم من حيث الاتصالات الاستراتيجية والعملياتية، والتحرك داخل مسرح العمليات، والإيواء، وتوفير الرعاية الطبية والأمن لموظفيهما في البلاد بعد الانتقال إلى البعثة المتكاملة.
    Une fois la transition de la MISMA à la MINUSMA achevée, l'Organisation des Nations Unies collaborera étroitement avec l'Union africaine et la CEDEAO pour assurer la consolidation et la durabilité des initiatives de médiation en cours et du processus politique plus large au Mali. UN وستعمل الأمم المتحدة عن كثب مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية بعد الانتقال من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة لتوطيد جهود الوساطة المتواصلة والعمليات السياسية الأوسع في مالي وكفالة استمراريتها.
    Au cours de l'exercice 2013/14, elle a conclu un accord de prestation de services avec la MINUSMA en vue d'officialiser la formule du bureau d'appui en vue de la fourniture permanente de certains services à la MINUSMA. B. Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires UN وخلال الفترة 2013/2014، أبرم اتفاق مستوى خدمات بين العملية والبعثة المتكاملة لإضفاء الطابع الرسمي على مفهوم مكتب الدعم الإداري من أجل الاستمرار في تقديم بعض الخدمات إلى البعثة المتكاملة.
    Au cours de l'exercice 2013/14, un accord de prestation de services a été conclu entre l'ONUCI et la MINUSMA, en vertu duquel divers services sont fournis à la MINUSMA par l'intermédiaire d'un bureau d'appui installé à Abidjan. UN وخلال الفترة 2013/2014، أُبرم اتفاق مستوى خدمات بين العملية والبعثة المتكاملة، وبمقتضاه بات مختلف الخدمات يقدم إلى البعثة المتكاملة بواسطة مكتب للدعم الإداري في أبيدجان
    Par ailleurs, le Conseil a décidé que l'autorité de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) serait transférée à la MINUSMA à compter du 1er juillet 2013, date à laquelle la MINUSMA commencerait à s'acquitter du mandat qui lui a été confié, aux paragraphes 16 et 17 de la résolution, pour une période initiale de 12 mois. UN 4 - وعلاوة على ذلك، قرر المجلس نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/يوليه 2013، حيث ستبدأ البعثة المتكاملة في تنفيذ ولايتها على النحو المبيّن في الفقرتين 16 و 17 من القرار، لفترة أولية مدتها 12 شهرا.
    Il a décidé que l'autorité de la MISMA serait transférée à la MINUSMA à compter du 1er juillet 2013, date à laquelle les contingents militaires et le personnel de police de la MISMA qui répondaient aux normes des Nations Unies devaient être transférés à la MINUSMA. UN وقرر المجلس ضرورة أن تُنقل السلطة من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/ يوليه 2013، وأن يتم استيعاب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في بعثة الدعم الذين يستوفون معايير الأمم المتحدة للعمل في البعثة المتكاملة بدءا من ذلك التاريخ.
    En consultations, les membres du Conseil sont convenus à l'unanimité de procéder au transfert d'autorité de la MISMA à la MINUSMA le 1er juillet, comme prévu dans la résolution 2100 (2013). UN واتفق أعضاء المجلس بالإجماع، في إطار مشاوراتهم، على المضي قدما في عملية نقل الصلاحيات من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة في 1 تموز/يوليه، على النحو المتوخى في القرار 2100 (2013).
    67. Aidé en cela par le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine (BNUUA), le Secrétariat a renforcé sa collaboration avec l'Union africaine et la CEDEAO aux fins de la transition de la MISMA à la MINUSMA. UN 67 - عززت الأمانة العامة، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، تعاونها مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما يتعلق بالانتقال من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة.
    Le général de division Kazura en assumera le commandement le 1er juillet 2013, date à laquelle, conformément à la résolution 2100 (2013) et sous réserve d'un examen par le Conseil, le transfert de responsabilités de la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine (MISMA) à la MINUSMA est prévu. UN وسيتولى اللواء كازورا القيادة في 1 تموز/يوليه 2013، وهو الموعد المحدد، وفقا للقرار 2100 (2013) ورهنا باستعراض المجلس، لنقل السلطة من بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى البعثة المتكاملة.
    En vue de sensibiliser la population malienne au mandat et à la création de la Mission, celle-ci a mené une campagne d'information axée sur la promotion d'élections pacifiques et crédibles et d'un dialogue ouvert à tous et décrivant le transfert des troupes de la MISMA à la MINUSMA. UN 64 - ومن أجل زيادة الوعي لدى سكان مالي بولاية البعثة وإنشائها، قامت البعثة بحملة توعية تركز على تشجيع إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية وشاملة للجميع، وإجراء حوار شامل للجميع، بالإضافة إلى توضيح نقل قوات بعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية إلى البعثة المتكاملة.
    En conséquence, vu le poids total de 24 407 kilogrammes expédié de Chine selon les connaissements qui figurent aux annexes III et VI, le Groupe est préoccupé par la différence qui manque, représentant 21 387 kilogrammes d’armes, de munitions et de biens militaires qui n’ont pas été enregistrés comme ayant été livrés à la MINUSMA. UN وبناء على ذلك، وإذا أُخذ في الاعتبار مجموع الكمية البالغة 407 24 كيلوغرامات التي شحنت من الصين، حسب سندي الشحن الواردين في المرفقين الثالث والسادس، يشعر الفريق بالقلق إزاء الفرق المفقود البالغ 387 21 كيلوغراما من الأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية الذي لا يوجد إقرار بأنه سُلم إلى البعثة المتكاملة. إجراءات العبور
    L'appui donné à la MINUSCA montre que les outils créés dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions contribuent au démarrage de missions nouvelles et complexes. UN ١٨ - ويدل هذا الدعم المقدم إلى البعثة المتكاملة الأبعاد على استخدام أدوات استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي دعم البعثات الجديدة والصعبة لتبدأ أعمالها.
    Je juge encourageante la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies à la suite du transfert de responsabilités de la MISCA à la MINUSCA. UN وما زلت متفائلا بالتعاون الجيد القائم بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إثر النجاح في نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية إلى البعثة المتكاملة.
    Le transfert de responsabilités de la MISCA à la MINUSCA s'est effectué le 15 septembre. UN 32 - تم نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى البعثة المتكاملة في 15 أيلول/سبتمبر.
    Pour autant, il convient de souligner la qualité de l'appui des forces françaises dans plusieurs domaines au profit de la MINUSMA : UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى نوعية الدعم الذي قدمته القوات الفرنسية إلى البعثة المتكاملة في مجالات عدة، ويرد بيانه فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد