ويكيبيديا

    "إلى البلدان المتلقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux pays bénéficiaires
        
    • vers les pays bénéficiaires
        
    • aux pays destinataires
        
    • les pays qui en bénéficient
        
    • vers les pays de destination
        
    C. Contributions faites par des donateurs individuels aux pays bénéficiaires UN التدفقات من فرادى المانحين إلى البلدان المتلقية
    Les partenaires au développement sont là pour aider et doivent laisser la responsabilité des activités de développement aux pays bénéficiaires. UN وينبغي أن يقوم شركاء التنمية بدور داعم وأن يتركوا ملكية أنشطة التنمية إلى البلدان المتلقية.
    Recommandations adressées aux pays bénéficiaires de préférences UN مسائل موجهة إلى البلدان المتلقية لﻷفضليات
    Le rapport contenait également des chiffres estimatifs préliminaires des flux d’APD des pays donateurs vers les pays bénéficiaires en 1997. UN كما تضمن التقرير تقديرات أولية عن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية من البلدان المانحة إلى البلدان المتلقية في عام ١٩٩٧.
    La communauté internationale doit faire en sorte que la coopération et l'aide internationales soient plus prévisibles et mieux alignées sur les priorités nationales, et acheminer l'aide aux pays destinataires en utilisant des moyens qui renforcent les systèmes de santé nationaux. UN ولا بد أن يكفل المجتمع الدولي اتسام التعاون الدولي والمساعدة الدولية بقدر أكبر من الموثوقية وأن يحسِّن تساوقهما مع الأولويات الوطنية وأن يقدم المساعدة إلى البلدان المتلقية بطرق تفضي إلى تعزيز النظم الصحية الوطنية.
    Il est amplement prouvé dans les faits que la coopération Sud-Sud offre de grands avantages pour les pays qui en bénéficient. UN 63 - توجد أدلة وافية على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب له فوائد كبرى بالنسبة إلى البلدان المتلقية.
    Le chapitre V traite des principaux apports de ressources provenant de sources primaires pour une assistance aux pays bénéficiaires dans le domaine de la population. UN ويدرس الفرع خامسا تدفق الموارد من المصادر اﻷساسية إلى البلدان المتلقية في مجال تقديم المساعدة للسكان.
    Le chapitre VI traite des apports de ressources provenant de sources primaires pour une assistance aux pays bénéficiaires dans le domaine de la population. UN ويبحث الفرع السادس تدفق الموارد من المصادر الرئيسية إلى البلدان المتلقية في مجال تقديم المساعدة للسكان.
    Certains participants ont appelé à un renforcement du partenariat avec le secteur privé et la société civile afin d'accroître l'efficacité de l'aide et de transférer les connaissances et les aux pays bénéficiaires et aux organisations compétentes qui s'occupent du renforcement des capacités sur le terrain. UN ودعا بعض المشاركين إلى تعزيز الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لجعل المعونة أكثر فعالية ونقل المعرفة والمهارات إلى البلدان المتلقية والمنظمات المشاركة في تنمية القدرات في الميدان.
    Certains participants ont préconisé de renforcer le partenariat avec le secteur privé et la société civile pour rendre l'aide plus efficace et transférer les connaissances et les aptitudes aux pays bénéficiaires et aux organisations qui étoffent les capacités sur le terrain. UN ودعا بعض المشاركين إلى تحسين الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لجعل المعونة أكثر فعالية ولنقل المعارف والمهارات إلى البلدان المتلقية والمنظمات المشاركة في تطوير القدرات في الميدان.
    Il a été demandé aux pays bénéficiaires d'avoir des plans nationaux de lutte contre le VIH à long terme pour chaque secteur et d'en évaluer le coût. UN وجرى الطلب إلى البلدان المتلقية للمساعدات أن تضع خططا وطنية طويلة الأجل تتصل بالفيروس لكل قطاع وينبغي حساب تكلفة تلك الخطط.
    Nous nous associons à l'appel du Secrétaire général, qui demande que tous les bailleurs de fonds proposent aux pays bénéficiaires un calendrier d'accroissement de l'aide, de manière que ces pays puissent établir correctement leurs budgets nationaux dans les délais fixés. UN ونضم صوتنا إلى النداء الموجه من الأمين العام إلى كل الجهات المانحة لكي تقدم إلى البلدان المتلقية جداول زمنية للزيادات في المعونة، وذلك لكي تتمكن هذه البلدان من التخطيط لميزانياتها الوطنية بشكل سليم وفي الوقت المناسب.
    Lorsque les donateurs fournissent de l'aide aux pays bénéficiaires tout en leur imposant des mesures commerciales qui limitent la capacité de ces derniers de faire du commerce, ils les empêchent de remplir leurs objectifs de développement. UN وعندما يعطي المانحون المعونة إلى البلدان المتلقية ويفرضون عليها أيضاً تدابير تجارية تحد من قدرة هذه البلدان على التبادل التجاري فإنهم يجعلون من العسير عليها أن تحقق أهدافها الإنمائية.
    Lorsque les donateurs fournissent de l'aide aux pays bénéficiaires tout en leur imposant des mesures commerciales qui limitent la capacité de ces derniers de faire du commerce, ils les empêchent de remplir leurs objectifs de développement. UN وعندما يعطي المانحون المعونة إلى البلدان المتلقية ويفرضون عليها أيضاً تدابير تجارية تحد من قدرة هذه البلدان على التبادل التجاري فإنهم يجعلون من العسير عليها أن تحقق أهدافها الإنمائية.
    Même si les tentatives de donner aux pays bénéficiaires la maîtrise de l'aide qui leur est octroyée n'ont pas donné de résultats concluants jusqu'à maintenant, cette ambition constitue néanmoins, semble-t-il, un pas en avant souhaitable sur la voie d'une prestation moins fragmentée et plus efficace de l'aide. UN على الرغم من أن المحاولات المبذولة حتى الآن لم تسفر عن قدر كبير من النجاح الملحوظ فإن تسليم زمام الأمور إلى البلدان المتلقية يبدو وكأنه يشكل خطوة مستصوبة على الطريق نحو تقليل تجزؤ المعونة وزيادة فعالية إيصالها.
    Le danger posé par une réduction de l'aide publique au développement, l'absence de mécanismes financiers mondiaux flexibles et l'imprévisibilité des ressources fournies aux pays bénéficiaires pendant la crise ont entraîné une baisse conséquente de l'efficacité des mesures de développement prises par les gouvernements de pays en développement et des pays à revenu intermédiaire. UN لقد أدى خطر خفض المساعدة الإنمائية الرسمية والافتقار إلى آليات مالية عالمية مرنة وعدم إمكانية التنبؤ بالموارد المقدمة إلى البلدان المتلقية أثناء الأزمة إلى تراجع حاد في فعالية التدابير الإنمائية التي تتخذها حكومات البلدان النامية والمتوسطة الدخل.
    La Banque asiatique de développement a lancé le plan d'exécution d'une initiative du transport durable, qui reconnaît la nécessité de tenir compte des questions de viabilité dans son portefeuille de prêts et d'étoffer l'aide accordée aux pays bénéficiaires dans les domaines des transports, des changements climatiques et des économies d'énergie. UN وأطلق مصرف التنمية الآسيوي الخطة التشغيلية لمبادرة النقل المستدام، التي تقر بالحاجة إلى مراعاة جوانب الاستدامة في حافظتها الخاصة بالإقراض وزيادة الدعم المقدم إلى البلدان المتلقية في مجالات النقل والتكيف مع تغير المناخ والكفاءة في استخدام الطاقة.
    Ce nouveau fonds devrait avoir pour principes directeurs de ne pas créer un nouvel endettement, de s'ajouter aux apports d'aide au développement actuels et d'être directement acheminé vers les pays bénéficiaires. UN وينبغي أن يقوم هذا التمويل الجديد على مبدأ توجيهي هو أن يكون التمويل غير منشئ للديون، وأن يضاف إلى التدفقات الحالية للمعونة الإنمائية، وأن يوجه مباشرةً إلى البلدان المتلقية.
    Les participants se sont penchés sur les progrès réalisés pour ce qui est d'accroître le volume et l'efficacité des flux d'aide publique au développement (APD) vers les pays bénéficiaires. UN 9 - ركَّز المشاركون على التقدم المحرز في زيادة حجم، وفعالية، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان المتلقية.
    Un examen rétrospectif montre qu'avant l'adoption de la résolution 1874 (2009), la République populaire démocratique de Corée faisait souvent appel à des navires sous pavillon national pour expédier des armes aux pays destinataires. UN 57 - ويشير استعراض للحالات السابقة إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استخدمت قبل اتخاذ القرار 1874 (2009) سفنا ترفع علمها في أغلب الأحيان لتسليم شحنات الأسلحة إلى البلدان المتلقية.
    40. L'apport d'une assistance technique efficace en matière de gestion de la dette rencontre des obstacles aussi bien dans les pays qui en bénéficient que dans ceux qui la dispensent. UN 40- يقترن تقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الديون تقديماً فعالاً بتحديات عديدة بالنسبة إلى البلدان المتلقية للمساعدة والجهات المقدمة لها على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد