ويكيبيديا

    "إلى البلدان في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays à
        
    • aux pays dans
        
    • aux pays en
        
    • aux pays pour
        
    • aux pays des
        
    • aux pays à
        
    • aux pays aux
        
    • aux pays de
        
    • aux pays au
        
    • aux pays qui
        
    • aux pays pendant
        
    L'objectif de ce projet est d'aider les pays à instaurer des plans directeurs visant à assurer un encadrement adéquat de la recherche sanitaire. UN وتقدم المبادرة دعما إلى البلدان في بناء أطر السياسات اللازمة من أجل الحوكمة الفعالة للبحوث الصحية.
    :: Accroître la quantité d'informations envoyées aux pays membres concernant des groupes terroristes et aider les pays à identifier les terroristes présumés opérant sur leur territoire; UN :: تزويد البلدان الأعضاء بمزيد من المعلومات حول المجموعات الإرهابية وتقديم المساعدة إلى البلدان في تحديد الإرهابيين المشتبه بهم الذين ينشطون فيها؛
    Organisés en un système cohérent, les organismes régionaux et sous-régionaux étaient en mesure d'aider les pays à appliquer le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. UN واعتبر أن هناك تركيبة محدَّدة جيدا من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تسمح بتقديم مساعدة فعالة إلى البلدان في تطبيق خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Il s’agit d’un système à trois niveaux au sein duquel le FNUAP apporte une assistance technique aux pays dans les domaines relevant de sa compétence. UN وهذا النظام هو عبارة عن ترتيب مؤلف من ثلاثة مراحل تقدم المساعدة التقنية من خلاله إلى البلدان في مجالات اختصاص الصندوق.
    Au cours de ses visites, la Représentante spéciale a constamment évoqué des affaires signalées auparavant aux pays dans des communications qu'elle considérait comme encore non résolues. UN وواظبت الممثلة الخاصة أثناء زياراتها على إثارة حالات وجهتها سابقاً إلى البلدان في بلاغات كانت ترى أنها ما زالت معلقة.
    ONUSIDA fournit un appui technique aux pays en vue de la conception et de l'application de leurs plans nationaux de lutte contre le sida. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المذكور الدعم إلى البلدان في وضع وتنفيذ خططها الوطنية للإيدز.
    Le partage des connaissances est une autre composante essentielle de l'assistance que la Banque mondiale prête aux pays pour combattre la corruption. UN ويُعد تقاسم المعارف عنصرا حيويا آخر في المساعدة التي يقدمها البنك إلى البلدان في محاربتها للفساد.
    Les conclusions présentent aux pays des données cruciales sur l'intérêt qu'ils ont à investir dans les populations vulnérables les ressources qu'ils consacrent au combat contre le VIH afin d'éviter la propagation de l'infection. UN وتشمل النتائج بيانات بالغة الأهمية بالنسبة إلى البلدان في ما يتعلق بفعالية تكاليف استثمار الموارد المخصصة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في الفئات السكانية الرئيسية بما يحقق تجنب معظم الإصابات.
    Il importe aussi d’aider les pays à mettre en place les infrastructures nécessaires, et à renforcer leurs capacités nationales, tant humaines qu’institutionnelles. UN ومن الضروري أيضا توفير المساعدة إلى البلدان في إيجاد الهياكل اﻷساسية اللازمة وتدعيم قدراتها الوطنية، البشرية منها والمؤسسية.
    Il s'attachera essentiellement à aider les pays à valoriser les aspects environnementaux des objectifs de développement durable et à diffuser l'information à ce sujet. UN ومن مجالات العمل الرئيسية تقديم الدعم إلى البلدان في بلورة الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة والإبلاغ عنها.
    Les institutions internationales devraient être prêtes à aider les pays à élaborer ces cadres, dont tous les donateurs partenaires devraient tenir compte quand ils prêtent assistance à ces pays. UN وينبغي أن تكون المؤسسات الدولية مستعدة لتقديم المساعدة إلى البلدان في وضع مثل ذلك الإطار وينبغي لجميع الجهات المانحة أن تأخذ ذلك بعين الاعتبار في تقديم المساعدة لتلك البلدان.
    Aider les pays à élaborer des stratégies nationales de développement durable et d'autres cadres nationaux de développement UN باء - تقديم الدعم إلى البلدان في وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة وأطر عمل إنمائية وطنية أخرى
    Elle a également aidé les pays à formuler et appliquer des mesures et des politiques sociales, notamment dans les domaines de l’éducation, de la santé, de la lutte contre la pauvreté et de la répartition des revenus, et à en assurer le suivi. UN وقُدم الدعم أيضا إلى البلدان في عملية وضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها وبخاصة في مجال التعليم والصحة والقضاء على الفقر وتوزيع الدخول.
    Ce programme aidera aussi les pays à se préparer à appliquer les protocoles à la Convention contre la criminalité transnationale organisée relatifs à la traite d'êtres humains et à l'introduction clandestine de migrants. UN وسيقدم البرنامج المساعدة إلى البلدان في الإعداد لتنفيذ بروتوكولات اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وهي بروتوكولات تعالج الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    La nouvelle répartition du travail consolide l'appui de l'ONUSIDA aux pays dans 15 domaines de travail et précise un ou deux organismes responsables chargés de faciliter la collaboration dans chaque domaine. UN ويعزز تقسيم العمل المنقح الدعم المقدم من البرنامج المشترك إلى البلدان في 15 مجالا من مجالات العمل، مع تحديد وكالة أو وكالتين لتولي مهمة عقد الاجتماعات بهدف تيسير التعاون داخل كل مجال من المجالات.
    Conscient de l'aide apportée aux pays dans le cadre du Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la gouvernance et l'administration publiques, UN وإذ ينوه بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة،
    Les équipes d'appui aux pays fournissaient une assistance technique aux pays dans les domaines de la population et de l'hygiène procréative tout en aidant les pays à devenir autonomes. UN وقدمت أفرقة الدعم القطري المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال السكان والصحة الإنجابية، بينما شجعت في الوقت نفسه الاعتماد على الذات على الصعيد الوطني.
    :: Établissement du texte final d'un nouveau questionnaire sur le logement à envoyer aux pays en fin d'année; UN :: يجري العمل حاليا على إعداد الصيغة النهائية لاستبيان الإسكان المزمع إرساله إلى البلدان في أواخر العام
    Questionnaires ou demandes de données que la Division de statistique de l'ONU doit adresser aux pays en 2008 UN استبيانات شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة أو طلبات البيانات التي ستُرسل إلى البلدان في عام 2008 الموضوع
    Aide aux pays pour la ratification des conventions UN تقديم المساعدة إلى البلدان في مجال التصديق على الاتفاقيات
    Les institutions financières multilatérales devraient fournir aux pays des conseils pragmatiques sur les moyens de limiter les mouvements excessifs à court terme. UN وينبغي أن تسدي المؤسسات المالية المتعددة الأطراف المشورة إلى البلدان في السياسات البراغماتية بشأن طريقة الحد من إفراط التدفقات القصيرة الأجل.
    Les pays donateurs sont invités à fournir une assistance aux pays à cet égard. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد.
    L'OMS fournit en outre un appui technique aux pays aux fins de l'élaboration de politiques et de plans au niveau national. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية.
    Les travaux d'adaptation se sont terminés en 2006 avec l'envoi aux pays de nouveaux questionnaires intégrés sur les ressources relatives aux engrais et aux terres. UN وتم الانتهاء من هذا العمل في عام 2006 بإرسال استبيانات موحدة عن الموارد إلى البلدان في مجالي الأسمدة والأراضي.
    Une délégation a souligné le rôle important que pouvait jouer l'UNOPS dans la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable, étant donné l'appui spécialisé qu'il fournit aux pays au lendemain de catastrophes naturelles pour reconstruire les infrastructures endommagées. UN 80 - وأبرز أحد الوفود الدور المهم لمكتب خدمات المشاريع في مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة، بالنظر إلى ما يقدمه من مساعدات مخصصة إلى البلدان في أعقاب وقوع الكوارث الطبيعية لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أصابها الضرر.
    Par l'élaboration de ces méthodes, l'ONUDC apporte son soutien aux pays qui cherchent à évaluer la nature et l'ampleur de la corruption. UN ومن خلال تطوير تلك المنهجيات، يقدِّم المكتب الدعم إلى البلدان في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    1. Intensification de l'aide aux pays pendant la phase d'élaboration UN 1- تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان في مرحلة الإعداد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد