ويكيبيديا

    "إلى التبرعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux contributions volontaires
        
    • des contributions volontaires
        
    • de contributions volontaires
        
    • montant des contributions
        
    • sur les contributions volontaires
        
    Cela représente une hausse de 17,6 millions de dollars (5 %), due principalement aux contributions volontaires qui ont augmenté de 11 % pour atteindre 283,4 millions de dollars. UN ويعزى ذلك أساسا إلى التبرعات التي بلغت 283.4 مليون دولار، مرتفعة بنسبة 11 في المائة.
    Note : Les données relatives aux contributions se rapportent aux contributions volontaires aux budgets ordinaires versées par les États Membres. UN ملاحظة: تشير البيانات المتعلقة بالتبرعات إلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء إلى الموارد العادية.
    Note : Les données relatives aux contributions se rapportent aux contributions volontaires des États Membres. UN ملاحظة: تشير البيانات المتعلقة بالتبرعات إلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء إلى الموارد العادية.
    On n'a pu y parvenir qu'en recourant à des contributions volontaires ou bien à des accords de répartition des coûts au niveau national qui prennent beaucoup de temps à mettre en place. UN ولم يتحقق ذلك إلا باللجوء إلى التبرعات أو ترتيبات تقاسم التكاليف على الصعيد القطري التي تستغرق وقتا طويلا.
    En d'autres termes, la majeure partie des dépenses extrabudgétaires des organismes repose sur des contributions volontaires de donateurs bilatéraux. UN وبعبارة أخرى، يستند معظم النفقات الخارجة عن الميزانية للوكالات إلى التبرعات اﻵتية من المانحين الثنائيين.
    Pour le Département des opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général cherchera comme précédemment à lui assurer des effectifs complémentaires au moyen du compte d’appui des opérations de maintien de la paix et, pour ce qui est des activités liées à la coordination des activités de déminage, par le biais de contributions volontaires. UN ففيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام، سيواصل اﻷمين العام استخدام الموظفين في حساب دعم عمليات حفظ السلام؛ كما سيلجأ إلى التبرعات فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بتنسيق عمليات إزالة اﻷلغام.
    Le montant des contributions au titre des ressources générales représente environ le double du montant des contributions à des fins spéciales. UN وكانت نسبة التبرعات للموارد العامة إلى التبرعات ﻷغراض محددة ٢ الى ١ تقريبا.
    Voir état II sur les contributions volontaires non recouvrées. UN ويشير البيان الثاني إلى التبرعات المستحقة.
    Note : Les données relatives aux contributions se rapportent aux contributions volontaires des États Membres. UN ملاحظة: تشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء للموارد العادية.
    Note : Les données relatives aux contributions se rapportent aux contributions volontaires des États Membres. Aussi importantes soient-elles, celles-ci ne constituent qu'un élément parmi d'autres des recettes totales. UN ملاحظة: تشير بيانات المساهمات إلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء التي لا تمثل، لهذا السبب، إلا صورة جزئية وإن كانت هامة لمجموع المساهمات.
    Suite à sa demande, le Comité consultatif a été informé que le montant des ressources consacrées aux programmes de formation imputé sur le budget ordinaire viendrait s'ajouter aux contributions volontaires. UN وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية عن ذلك أبلغت أن المبلغ الذي خصص لبرنامج التدريب في إطار الميزانية العادية كان إضافة إلى التبرعات.
    Un certain nombre de délégations expriment leur inquiétude devant la réduction de l'appui du Budget ordinaire au HCR ainsi que la tendance de plus en plus marquée à financer les postes et les dépenses généralement couverts par le Budget ordinaire en ayant recours aux contributions volontaires. UN كما أعرب عدد من الوفود عن قلق إزاء التخفيضات في الدعم المقدم إلى المفوضية من الميزانية العادية وإزاء الاتجاه المتزايد لتمويل الوظائف والنفقات، التي تمول عادة من الميزانية العادية، عن طريق اللجوء إلى التبرعات.
    31. Le statut de principal pays donateur sous-utilisé dépend de la part relative des achats par rapport aux contributions volontaires versées au PNUD. UN ٣١ - ويتم تحديد مركز البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا على أساس الحصة النسبية للشراء بالقياس إلى التبرعات التي تقدمها تلك البلدان إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Elle se félicite des progrès réalisés dans la publication des deux Répertoires grâce aux contributions volontaires d'États Membres, et elle demande instamment aux autres États Membres de suivre cet exemple. UN وأوضح أن وفد بلده يرحب بالتقدم المحرز في الحد من الأعمال المتأخرة المتعلقة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وأشار إلى أن جزءا من الفضل في ذلك يعزى إلى التبرعات المقدمة من بعض الدول الأعضاء، وحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    L'augmentation des recettes, qui sont passées de 578,6 millions de dollars à 733 millions de dollars (soit une hausse de 26,7 %) était principalement imputable aux contributions volontaires (30,9; ce qui représente un montant supplémentaire de 168,6 millions de dollars). UN 22 - وتعزى الزيادة في الإيرادات (من 578.6 مليون دولار إلى 733 مليون دولار، أي ما يعادل نسبة 26.7 في المائة) أساسا إلى التبرعات (ونسبتها 30.9 في المائة، أي ما يعادل زيادة مقدارها 168.6 مليون دولار).
    des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale doivent être considérées en tant que complément, et non en tant que solution de remplacement. UN ويجب النظر إلى التبرعات التي تقدم للصناديق الخاصة على أنها عنصر تكميلي لمصادر الأموال اللازمة لتلك الاحتياجات لا على أنها بديل لها.
    Des délégations ont appuyé l'idée de la création d'un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires qui servirait à financer la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, comparable à celui qui avait été créé pour l'établissement du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN وأعرب بعض الوفود عن تأييده لإنشاء صندوق استئماني لنشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، يستند إلى التبرعات ويكون مشابها للصندوق المنشأ لإعداد مرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Les régimes de sanctions devraient faire l'objet de révisions et le Conseil devrait envisager de mettre en place un fonds financé à l'aide de contributions obligatoires, selon le barème applicable au financement des opérations de maintien de la paix, et par des contributions volontaires, afin d'aider les victimes des sanctions. UN وينبغي أن تخضع نُظم الجزاءات للاستعراض كما يجب على المجلس أن ينظر في إنشاء صندوق ممول من مساهمات مقررة على أساس جدول ينطبق على عمليات حفظ السلام إضافة إلى التبرعات لمساعدة ضحايا الجزاءات.
    Pour le Département des opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général cherchera comme précédemment à lui assurer des effectifs complémentaires au moyen du compte d’appui des opérations de maintien de la paix et, pour ce qui est des activités liées à la coordination des activités de déminage, par le biais de contributions volontaires. UN ففيما يتعلق بإدارة عمليات حفظ السلام، سيواصل اﻷمين العام استخدام الموظفين في حساب دعم عمليات حفظ السلام؛ كما سيلجأ إلى التبرعات فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بتنسيق عمليات إزالة اﻷلغام.
    Outre le versement de contributions volontaires, il assure l'entretien courant des installations de l'UNFICYP et lui fournit équipements, matériel et services. UN وقال إنه بالإضافة إلى التبرعات التي تقدمها حكومته للقوة تقوم أيضا بتوفير الصيانة الروتينية لمرافق القوة في قبرص، وكذلك لموادها ومعداتها وخدماتها.
    En effet, les contributions versées sont rapprochées des annonces de contributions année par année afin de déterminer le montant des contributions annoncées qui n'ont pas encore été versées, mais les sommes versées ne sont pas affectées aux projets pendant l'année au cours de laquelle elles sont effectivement reçues. UN والسبب في هذا أن المبالغ المحصلة تنسب إلى التبرعات المعلنة في كل سنة لتحديد قيمة التبرعات المعلنة غير المسددة، بينما لا تنسب إلى المشاريع في السنة التي ترد فيها فعلا.
    Le rapport contient également des informations sur les recettes et les dépenses de la MINUSIL et de la MONUSIL ainsi que sur les contributions volontaires en nature budgétisées. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات عن إيرادات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون ونفقاتهما، إضافة إلى التبرعات العينية المدرجة في الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد