Une attention particulière devrait être portée aux mesures requises pour la protection des eaux souterraines contre les infiltrations de lixiviats dans le sol. | UN | 189- ويجب توجيه انتباه خاص لاتخاذ التدابير اللازمة لحماية موارد المياه الجوفية من نفاذ غُسالة النضّ إلى التربة. |
En Asie, des navires sont démantelés sur les plages et le long des rivières, et des substances toxiques sont libérées dans le sol, dans les mers et dans les rivières. | UN | ويجري تفكيك السفن في أماكن على شواطئ آسيوية وعلى ضفاف الأنهار، فتتسرب مواد سمية إلى التربة والبحار والأنهار. |
Notamment des mesures devraient prévenir la pollution des eaux souterraines par l'infiltration de lixiviat dans le sol. | UN | وعلى وجه الخصوص ينبغي أن تمنع التدابير المتخذة تلوّث المياه الجوفية بسبب تسرّب الترشيحات إلى التربة. |
Sa valeur de logKow élevée indique que le pentaBDE s'adsorbe fortement dans les sols. | UN | ومع ذلك, ويشير معامل تفرقة الهواء والمياه المرتفع إلى أن PentaBDE يمتز بشدة إلى التربة. |
Des travaux de chaulage des sols acides ont été accomplis. | UN | وأضيفت مواد معالجة بالجير إلى التربة الحمضية. |
Lors de l'enlèvement du bois traité hors des cuves de trempage pour être séché (ruissellement de la surface du bois vers le sol); | UN | (ب) أثناء نقل الأخشاب المعالجة من صهاريج الغمر من أجل تجفيفها (جريان من سطح الأخشاب إلى التربة)؛ |
Aucun rejet dans le sol n'a été signalé en 2010. | UN | ولم يُبلغ عن أي إطلاقات إلى التربة في عام 2010. |
Rejeté dans le sol, le PeCB devrait être totalement absorbé par les sols, et donc il ne pourra pas s'infiltrer dans les eaux souterraines. | UN | ويتوقع أنه إذا تم إطلاق خماسي كلورو البنزين إلى التربة فإنه سيمتص بقوة إلى التربة ولن يرتشح إلى المياه الجوفية. |
Le PentaBDE est émis dans l'air, l'eau et le sol, mais la plus grande partie aboutit dans le sol. | UN | وتكون إطلاقات إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الهواء والماء والتربة، غير أن الجزء الأكبر ينتهي به المطاف إلى التربة. |
Le PentaBDE est émis dans l'air, l'eau et le sol, mais la plus grande partie aboutit dans le sol. | UN | وتتجه إطلاقات الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل نحو الهواء والماء والتربة، ولكن الجزء الرئيسي ينتهي إلى التربة. |
Il y en a des centaines, invisibles à l'oeil nu, l'eau goutte à goutte dans le sol au-dessus et autour de nous. | Open Subtitles | المئات منهم، كل غير مرئية للعين المجردة، تسرب المياه إلى التربة أعلاه ومن حولنا. |
La tannerie a fonctionné pendant plus de 100 ans. Le mercure a dû s'infiltrer dans le sol et contaminer ce qui s'y trouvait. | Open Subtitles | كانت هنا المدابغ لأكثر من مائة عام ولتسرّب الزئبق إلى التربة ولوّث كلّ ما لمسه |
Du pétrole suinte des réservoirs souterrains et en surface - souvent dans un piètre état - et s'infiltre dans le sol et les eaux souterraines. | UN | ويتسرب النفط من الخزانات السطحية والخزانات الموجودة في باطن الأرض - والعديد منها في حالة سيئة - إلى التربة والمياه الجوفية المحيطة. |
Les réservoirs de pétrole souterrains et en surface – souvent dans un piètre état – fuient et le pétrole s’infiltre dans le sol et les eaux souterraines. | UN | ويتسرب النفــط من الخزانــات السطحية والخزانات الموجودة في باطن اﻷرض - والعديد منها في حالة سيئة - إلى التربة والمياه الجوفية المحيطة. |
Les réservoirs de pétrole souterrains et en surface – souvent dans un piètre état – fuient et le pétrole s’infiltre dans le sol et les eaux souterraines. | UN | وتعاني مستودعات تخزين النفط السطحية والمدفونة في باطن اﻷرض من سوء حالتها، ويتسرب النفط منها إلى التربة والى المياه الجوفية المجاورة، وتشكل اﻷراضي المردومة بالقمامة بدورها مشاكل بيئية. |
3. Les substances qui se sont écoulées dans le sol et les masses d'eau ou les hydrocarbures et les substances chimiques qui ont brûlé peuvent être récapitulés comme suit : | UN | ٣ - الكميات التي تسربت إلى التربة والمياه أو التي احترقت من المواد الهيدروكربونية والكيماوية يمكن إجمالها وفقا لما يلي: |
Sa valeur de logKow élevée indique que le pentaBDE s'adsorbe fortement dans les sols. | UN | ومع ذلك, ويشير معامل تفرقة الهواء والمياه المرتفع إلى أن PentaBDE يمتز بشدة إلى التربة. |
Le piégeage du carbone dans les sols serait reconnu en cas de restockage du carbone dans les sols dégradés; avantages associés tels que rétablissement de la productivité des sols et/ou conservation des ressources en eau entraînant des effets environnementaux et sociaux positifs. | UN | :: الاعتراف باحتجاز كربون التربة عندما يُعاد الكربون المفقود إلى التربة المتردية؛ وتسفر المزايا المرتبطة بذلك، مثل المطالبة مجدداً بإنتاجية التربة و/أو حفظ المياه، عن منافع بيئية واجتماعية. |
Toutefois, elles ne sont pas encore largement répandues et, pour ce qui est des sols gravement déficients, il n'y a pas d'autre remède que l'apport extérieur de nutriments. | UN | وإن كان التطبيق الواسع النطاق لهذه الممارسات لم يتحقق بعد وبالنسبة إلى التربة التي تفتقر بشدة إلى العناصر الغذائية لا يوجد علاج سوى إضافة مدخلات خارجية من العناصر الغذائية. |
Par lixiviation lors du stockage à ciel ouvert du bois traité (ruissellement de la surface du bois vers le sol); | UN | (د) من عمليات الارتشاح ومن التخزين الخارجي للأخشاب المعالجة (جريان من سطح الخشب إلى التربة)؛ |
D'après les interprétations, ceci prouve que le transfert des congénères provenant de matériaux traités avec le produit du commerce, depuis la source vers l'air puis le sol se reproduit largement de même façon, et que les congénères sont peu dégradés par les processus en cours, pendant la propagation atmosphérique comme au sein des sols eux-mêmes. | UN | وقد فسر ذلك على أنه دليل على أن تحول المتجانسات من الأملاح المعالجة بالمنتج التجاري من المصدر إلي الهواء إلى التربة يتم بكفاءة مماثلة عموماً، وأنه لا يحدث الكثير من التحلل للمتجانسات نتيجة للعمليات النشطة سواء خلال الانتقال في الغلاف الجوي أو داخل التربة ذاتها. |