ويكيبيديا

    "إلى التعريف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à faire connaître
        
    • à la définition
        
    • de la définition
        
    • à mieux faire connaître
        
    • à promouvoir
        
    • à faire mieux connaître
        
    • torture défini
        
    • sur la définition
        
    • à cette définition
        
    • de faire connaître
        
    • diffusé en insistant sur l'
        
    • la définition de
        
    • pour faire connaître
        
    • insistant sur l'importance
        
    La possibilité de recourir à d'autres supports visant à faire connaître ce document, y compris une brochure présentant ses conclusions, a également été examinée. UN كما نوقشت النواتج الأخرى التي تهدف إلى التعريف بالتقرير، بما فيها كتيب عن استنتاجات التقرير.
    La réunion de l'ATA a elle-même contribué à faire connaître le Centre à la branche de l'industrie du tourisme qui concentre son attention sur l'Afrique. UN وقد أدى اجتماع الرابطة الأفريقية للسياحة نفسه إلى التعريف بالمركز في أوساط مجموعة مختارة تعمل في مجال السياحة تركز على أفريقيا كمحور رئيسي لاهتمامها.
    Aussi, de nombreux États appliquent toujours, s'agissant du plateau continental, les dispositions de la loi renvoyant à la définition visée par la Convention de Genève de 1958. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال دول عديدة تستبقي تشريعاتها السابقة المتعلقة بالجرف القاري، والتي تشير إلى التعريف الوارد في اتفاقية جنيف لعام 1958.
    Considérant la nécessité d'approfondir la question, sur la base de la définition de M. Despouy, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إنعام النظر في المسألة استناداً إلى التعريف الذي وضعه السيد ديسبوي،
    La Communauté Germanophone soutient plusieurs projets visant à mieux faire connaître certaines professions. UN وتدعم الجماعة الناطقة بالألمانية عدة مشاريع تهدف إلى التعريف بمهن معينة بشكل أفضل.
    141. Cette cellule traite chaque année plus d'un millier de requêtes et s'emploie à faire connaître les droits de la femme et de la famille. UN 141- تعالج هذه الخلايا سنويا آلاف التظلمات وتسعى جاهدة إلى التعريف بحقوق المرأة والأسرة.
    Par ailleurs, il a apporté des améliorations à ses systèmes judiciaire et juridique, et il a renforcé les établissements de traitement et de réadaptation, ainsi que les efforts tendant à faire connaître les dangers de l'abus des drogues. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت تحسينات على نظاميها القضائي والقانوني، وزيدت مرافق المعالجة والتأهيل والجهود الرامية إلى التعريف بأخطار إساءة استعمال المخدرات.
    50. De l'avis de plusieurs participants, la sensibilisation doit aussi viser à faire connaître les bonnes pratiques en matière de lutte contre la discrimination raciale. UN 51- ورأى العديد من المشاركين أن التوعية يجب أن تهدف أيضا إلى التعريف بالممارسات الجيدة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    Modification du cadre juridique: ajouter le terme < < sexe > > à la définition figurant à l'article 27 de la Constitution UN :: التغييرات في الإطار القانوني - إضافة " نوع الجنس " إلى التعريف الوارد في الفرع 27 من الدستور
    Il a également été suggéré d'ajouter le terme " substance " à la définition. UN كما اقترح إضافة كلمة " مادة " إلى التعريف.
    Il ne semble pas nécessaire d'indiquer les conditions auxquelles est subordonnée la naissance de la personnalité juridique d'une organisation internationale aux yeux du droit international et de les ajouter à la définition figurant à l'article 2. UN ولا يبدو من الضروري إيراد شروط قيام الشخصية الاعتبارية للمنظمة الدولية بموجب القانون الدولي وإضافتها إلى التعريف الوارد في المادة 2.
    En outre, la définition de la torture s'inspire largement de la définition figurant à l'article premier de la Convention et englobe aussi bien la torture physique que psychologique; UN كما أن تعريف التعذيب يستند بوجه عام إلى التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية ويتصل بالتعذيب الجسدي والنفسي على حد سواء؛
    S'agissant de la définition approuvée par la Commission et reproduite dans le questionnaire, les Pays-Bas notent que même si un État peut avoir l'intention de produire des effets juridiques au moyen d'une déclaration unilatérale, celle-ci peut être insuffisante pour produire lesdits effets au regard du droit international. UN وبالنسبة إلى التعريف الذي اتفقت عليه اللجنة وأوردته في الاستبيان، تود هولندا الإشارة إلى أن الدولة قد تقصد تحقيق آثار قانونية بإصدار إعلان انفرادي، ولكن هذا القصد قد لا يكفي في حقيقة الأمر لتحقيق هذه الآثار بمقتضى القانون الدولي.
    593. Le HCR part de la définition et des principes de l'ECOSOC de 1997 pour procéder à l'intégration d'une perspective liée à l'appartenance sexuelle. UN 593- وتستند المفوضية إلى التعريف ومجموعة المبادئ اللذين وضعهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1997 بشأن مراعاة منظور الجنس.
    Le Comité ne cesse d'ailleurs d'appeler les États parties à mieux faire connaître l'existence et la teneur du Pacte et, pour ceux qui y ont adhéré, du Protocole facultatif. UN ولذلك، تسعى اللجنة دائماً لدعوة الدول الأطراف إلى التعريف بالعهد وفحواه، وكذلك بالبروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدول التي انضمت إليه.
    Vous avez mis en place un mécanisme efficace de coopération et de coordination visant à faire mieux connaître l'étendue du problème des restes explosifs de guerre, à faciliter l'assistance et à promouvoir la mise en œuvre du Protocole. UN وأنشأتم آلية ناجعة للتعاون والتنسيق ترمي إلى التعريف على نحو أفضل بنطاق مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب وإلى تيسير المساعدة وتعزيز تنفيذ البروتوكول.
    Elle invite donc les États à faire mieux connaître la Déclaration en la faisant traduire dans les langues de leurs peuples autochtones respectifs, afin d'en faciliter l'application. UN وعليه فإنها تدعو الدول إلى التعريف على نحو أفضل بالإعلان وترجمته إلى لغة كل شعب من الشعوب الأصلية من أجل تسهيل تطبيقه.
    Malgré tout, il est convaincu que l'incorporation dans la législation interne de l'État partie d'un crime distinct de torture défini conformément à l'article premier de la Convention servirait directement l'objectif premier de la Convention qui est de prévenir la torture ou les mauvais traitements (art. 1 et 4). UN وعلى الرغم من هذه الأحكام، فإن اللجنة تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن تضمين القانون الداخلي للدولة الطرف جريمة متميزة تتعلق بالتمييز وتستند إلى التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية سيكون من شأنه تحقيق تقدم مباشر في الهدف الشامل للاتفاقية المتمثل في منع التعذيب أو إساءة المعاملة (المادتان 1 و4).
    En outre, le CCI a appelé l'attention sur la définition de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت وحدة التفتيش المشتركة الانتباه إلى التعريف الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Pour éviter toute répétition inutile, le projet d'articles doit simplement renvoyer à cette définition, au lieu de la répéter in extenso. UN ولتحاشي التكرار غير اللازم، يحتاج مشروع المادة المطروح إلى أن يضم فقط إحالة إلى التعريف بدلاً من تكراره بصيغته الكاملة.
    Il existe une nécessité urgente de faire connaître correctement les effets inhumains causés par les armes nucléaires. UN وثمة حاجة ملحة إلى التعريف الصحيح بالآثار اللاإنسانية الناجمة عن الأسلحة النووية.
    La Commission néo-zélandaise des droits de l'homme a traduit le texte de la Déclaration en maori et l'a diffusé en insistant sur l'importance de cet instrument. UN وترجمت لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية الإعلان إلى لغة تي ريو ماوري وعمدت إلى التعريف بمحتوى الإعلان وبأهميته.
    Veuillez indiquer ce qui a été fait pour faire connaître les nouvelles dispositions de la loi de santé, en particulier auprès des femmes, des professionnels de la médecine et des travailleurs sociaux. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود الرامية إلى التعريف بالأحكام الجديدة لقانون الرعاية الصحية، لا سيما بين النساء، والأخصائيين الطبيين والاجتماعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد