En l'espèce, le renvoi aux observations finales s'impose vu le vaste éventail des questions qui se rapportent à l'article 19. | UN | وفي هذا الصدد، يُفترض الرجوع إلى التعليقات الختامية نظرا لاتساع نطاق المسائل ذات الصلة بالمادة 19. |
Les références aux observations finales sont très utiles, de même que les nombreux exemples, même si certains pourraient peut-être être supprimés. | UN | وأوضح أن الإشارات إلى التعليقات الختامية كانت مفيدة للغاية، وكذلك الأمثلة العديدة التي قدمها، مع أنه يمكن حذف بعضها. |
Il a ponctué le projet d'un grand nombre de références aux observations finales parce celles-ci couvrent une vaste expérience et qu'elles permettent d'illustrer l'application de principes, mais il ne propose pas de principe juridique fondé sur des observations finales. | UN | وقال إنه ضمّن مشروع التعليق عددا كبيرا من الإحالات إلى التعليقات الختامية لأنها تنطوي على خبرات واسعة وتمكّن من شرح تطبيق المبادئ، بيد أنه لم يقترح أي مبدأ قانوني يستند إلى تعليقات عامة. |
En réponse aux observations finales faites par le Comité en 1999, l'Irlande a introduit un élément de vie politique dans la mesure en faveur de l'égalité pour les femmes. | UN | واستجابة إلى التعليقات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 1999، أدخلت إيرلندا في " التدبير الرامي إلى إتاحة المساواة للمرأة " عنصرا محددا يتناول الحياة السياسية. |
Il encourage par ailleurs les équipes de pays des Nations Unies à s'assurer de la suite donnée à ses observations finales au niveau national, à aider les États parties à donner suite à celles-ci et à présenter d'autres informations sur eux lorsqu'ils présentent le nouveau rapport. | UN | وتشجع اللجنة أيضا الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على القيام بأنشطة المتابعة استنادا إلى التعليقات الختامية للجنة، وأن تقدم الدعم إلى الدول الأطراف، لدى تنفيذها التعليقات الختامية على الصعيد القطري، والمزيد من المعلومات في أثناء الوقت الذي تقدم فيه الدولة الطرف المعنية التقارير في المرة القادمة. |
L'auteure renvoie aux observations finales du Comité selon lesquelles la mise en œuvre par le Brésil de ses politiques nationales de santé ne suffit pas à donner pleinement effet à la Convention dans le domaine de la santé maternelle. | UN | ويشير أصحاب البلاغ إلى التعليقات الختامية للجنة التي أوضحت فيها أن قيام البرازيل بتنفيذ السياسات الوطنية في مجال الصحة لا يزال غير كاف للامتثال الكامل للاتفاقية في مجال الصحة النفاسية. |
Les numéros de paragraphes renvoient aux observations finales du Comité. | UN | () تشير أرقام الفقرات إلى التعليقات الختامية للجنة. |
Le Comité félicite l'État partie pour son sixième rapport périodique, qui suit les directives du Comité et se réfère aux observations finales précédentes et aux recommandations générales du Comité. | UN | 583- تثني اللجنة على الدولة الطرف على تقريرها الدوري السادس الذي اتبع المبادئ التوجيهية للجنة، ورجع إلى التعليقات الختامية السابقة والتوصيات العامة للجنة. |
Le Comité félicite l'État partie pour son sixième rapport périodique, qui suit les directives du Comité et se réfère aux observations finales précédentes et aux recommandations générales du Comité. | UN | 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف على تقريرها الدوري السادس الذي اتبع المبادئ التوجيهية للجنة، ورجع إلى التعليقات الختامية السابقة والتوصيات العامة للجنة. |
15. Le rapport évoque les importants préjugés liés au sexe qui subsistent en Estonie et fait aussi référence aux observations finales faites par le Comité en 2002, dans lesquelles celui-ci a instamment prié l'État partie de concevoir et d'appliquer des programmes détaillés dans le système éducatif et d'encourager les médias à favoriser une évolution des comportements quant aux rôles et aux tâches attribués aux femmes et aux hommes. | UN | 15 - يناقش التقرير التحيزات القوية إزاء أدوار الجنسين السائدة في إستونيا كما يشير إلى التعليقات الختامية للجنة لعام 2002، حيث حثت اللجنة الدولة الطرف على صياغة وتنفيذ برامج شاملة في النظام التعليمي وعلى تشجيع وسائط الإعلام على تعزيز التغييرات الثقافية إزاء الأدوار والمهام المنسوبة للمرأة وللرجل. |
Le Comité remercie l'État partie pour son quatrième rapport périodique, qui, en général, a suivi les directives du Comité relatives à l'établissement des rapports se référant aux observations finales précédentes. | UN | 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الرابع الذي اتبعت فيه بصفة عامة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للاسترشاد بها في إعداد التقارير، مع الإشارة إلى التعليقات الختامية السابقة للجنة. |
Le Comité remercie l'État partie pour son quatrième rapport périodique, qui, en général, a suivi les directives du Comité relatives à l'établissement des rapports se référant aux observations finales précédentes. | UN | 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الرابع الذي اتبعت فيه بصفة عامة المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للاسترشاد بها في إعداد التقارير، مع الإشارة إلى التعليقات الختامية السابقة للجنة. |
Le rapport évoque les importants préjugés liés au sexe qui subsistent en Estonie et fait aussi référence aux observations finales faites par le Comité en 2002, dans lesquelles celui-ci a instamment prié l'État partie de concevoir et d'appliquer des programmes détaillés dans le système éducatif et d'encourager les médias à favoriser une évolution des comportements quant aux rôles et aux tâches attribués aux femmes et aux hommes. | UN | 16 - يناقش التقرير التحيزات القوية إزاء أدوار الجنسين السائدة في إستونيا كما يشير إلى التعليقات الختامية للجنة لعام 2002، حيث حثت اللجنة الدولة الطرف على صياغة وتنفيذ برامج شاملة في النظام التعليمي وعلى تشجيع وسائط الإعلام على تعزيز التغييرات الثقافية إزاء الأدوار والمهام المنسوبة للمرأة وللرجل(). |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir présenté son rapport unique valant cinquième, sixième et septième rapports périodiques, dans lequel il est fait référence à ses observations finales précédentes. | UN | 2 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتقديمها تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية الخامس والسادس والسابع، الذي يشير إلى التعليقات الختامية السابقة للجنة. |