Nous attendons avec intérêt le rapport sur l'étude approfondie de la question de la violence à l'encontre des femmes. | UN | ونتطلع إلى التقرير المتعلق بالدراسة المتعمقة حول العنف ضد المرأة. |
Ils attendent avec intérêt le rapport sur cette question. | UN | وأضافت أن هذه الدول تتطلع باهتمام إلى التقرير المتعلق بهذه المسألة. |
272. Veuillez consulter le rapport sur la population et le logement. | UN | 272- يرجى الرجوع إلى التقرير المتعلق بالسكان والإسكان. |
Concernant les centres d'information, plusieurs délégations se sont référées au rapport sur la réorientation et aux observations spécifiques qui s'y trouvaient. | UN | 55 - وبخصوص المراكز الإعلامية، أشار عدد من الوفود إلى التقرير المتعلق بإعادة التوجيه، وإلى تعليقات محددة تتضمنها. |
Additif au rapport sur le Darfour | UN | إضافة إلى التقرير المتعلق بدارفور |
Dans ces conclusions concertées, le Conseil a décidé d'étudier chaque année la manière dont ses commissions techniques et ses organes subsidiaires appliquent une démarche d'équité entre les sexes en se fondant sur le rapport relatif au suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وقرر المجلس في تلك الاستنتاجات المتفق عليها أن يرصد سنويا الطريقة التي تنتهجها لجانه الفنية وهيئاته الفرعية في دمج منظور جنساني استنادا إلى التقرير المتعلق بمتابعة المؤتمر الرابع المعني بالمرأة. |
Notant avec préoccupation la diminution des renseignements communiqués dans le cadre du Rapport sur les dépenses militaires ces 10 dernières années, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق التراجع الذي شهده العقد الماضي في إبلاغ المعلومات إلى التقرير المتعلق بالنفقات العسكرية؛ |
273. Veuillez consulter le rapport sur le recensement de la population et le logement. | UN | 273- يرجى الرجوع إلى التقرير المتعلق بتعداد السكان والمساكن. |
Rappelant également le rapport sur la Réunion des Etats du littoral et de l'arrière-pays de l'océan Indien, tenue en juillet 1979 Documents officiels de l'Assemblée générale, trente-quatrième session, Supplément No 45 et rectificatif (A/34/45 et Corr.1). | UN | وإذ تشير أيضا إلى التقرير المتعلق باجتماع دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية المعقود في تموز/يوليه ١٩٧٩)٣(، |
66. L'une des délégations, évoquant le rapport sur les différents projets mis en oeuvre en Afghanistan (DP/1997/7), a apporté un soutien sans réserve au PNUD pour les efforts qu'il déployait dans ce pays. | UN | ٦٦ - وقام أحد الوفود، في سياق اﻹشارة إلى التقرير المتعلق بالمشاريع كل على حدة فيما يتصل بأفغانستان (DP/1997/7)، باﻹعراب عن كامل تأييده للبرنامج اﻹنمائي إزاء أعماله في هذا البلد. |
36. À sa session d'organisation, le 23 mars 1995, le Comité a décidé de fusionner le rapport sur l'amélioration de la coordination et le rapport sur les services et installations de conférence disponibles à l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٣٦ - وفي الدورة التنظيمية المعقودة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٥، اتخذت اللجنة قرارا بضم التقرير المتعلق بتحسين التنسيق إلى التقرير المتعلق بموارد المؤتمرات ومرافقها وخدماتها القائمة داخل اﻷمم المتحدة. |
Ayant entendu le rapport sur la cessation du mandat de la FORPRONU en République de Croatie, présenté par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, M. Mate Granić, au nom du Gouvernement de la République de Croatie, | UN | وقد استمع إلى التقرير المتعلق بإنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية UNPROFOR في جمهورية كرواتيا، الذي قدمه نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية، الدكتور ماتي غرانيتش، باسم حكومة جمهورية كرواتيا، |
66. L'une des délégations, évoquant le rapport sur les différents projets mis en oeuvre en Afghanistan (DP/1997/7), a apporté un soutien sans réserve au PNUD pour les efforts qu'il déployait dans ce pays. | UN | ٦٦ - وقام أحد الوفود، في سياق اﻹشارة إلى التقرير المتعلق بالمشاريع كل على حدة فيما يتصل بأفغانستان (DP/1997/7)، باﻹعراب عن كامل تأييده للبرنامج اﻹنمائي إزاء أعماله في هذا البلد. |
De l'avis du Comité, des renseignements de cet ordre constitueraient un complément utile au rapport sur la composition du Secrétariat et devraient être inclus dans les rapports ultérieurs. | UN | وترى اللجنة أن هذا النوع من المعلومات يمكن أن يكون بمثابة إضافة مفيدة إلى التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة، وأنه ينبغي أن يدرج في التقارير المقبلة. |
Certaines délégations ont fait allusion au rapport sur la cohérence du système et appuyé la création d'une entité composite des Nations Unies chargée des questions liées à la problématique hommes-femmes afin de lutter plus efficacement contre les inégalités entre les sexes et de mieux soutenir les femmes partout dans le monde. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى التقرير المتعلق بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، وأعربت عن دعمها لإنشاء كيان مركَّب جديد يعنى بالقضايا الجنسانية بغية تمكين منظومة الأمم المتحدة من معالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين ودعم المرأة في أنحاء العالم على نحو أفضل. |
120. Se référant au rapport sur la prévention du crime, plusieurs orateurs ont indiqué qu'il y avait encore un long chemin à parcourir pour appliquer avec succès les mesures de prévention. | UN | 120- وذكر عدّة متكلمين، في إشارة إلى التقرير المتعلق بمنع الجريمة، أن ثمة أشواطا طويلة ينبغي قطعها من أجل تنفيذ تدابير منع الجريمة تنفيذا فعّالا. |
120. Se référant au rapport sur la prévention du crime, plusieurs orateurs ont indiqué qu'il y avait encore un long chemin à parcourir pour appliquer avec succès les mesures de prévention. | UN | 120- وذكر عدّة متكلمين، في إشارة إلى التقرير المتعلق بمنع الجريمة، أن ثمة أشواطا طويلة ينبغي قطعها من أجل تنفيذ تدابير منع الجريمة تنفيذا فعّالا. |
Se reporter également au rapport sur les activités du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes (A/HRC/26/17E/CN.6/2014/8) (voir également le paragraphe 10 ci-dessus). | UN | 33- ويمكن الرجوع أيضاً إلى التقرير المتعلق بأنشطة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة (A/HRC/26/17-E/CN.6/2014/8) (انظر أيضاً الفقرة 10 أعلاه). |
40. Se reporter également au rapport sur les activités du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes (A/HRC/23/17) (voir aussi par. 13 ci-dessus). | UN | 40- ويمكن الرجوع أيضاً إلى التقرير المتعلق بأنشطة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة (A/HRC/23/17) (انظر أيضاً الفقرة 13 أعلاه). |
Conformément à cette demande, le Secrétaire général appelle l'attention de la Commission sur le rapport relatif au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, soumis à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session et contenu dans les documents A/49/484 et Add.1 et Corr.1. | UN | ووفقاً لهذا الطلب، يسترعي اﻷمين العام انتباه اللجنة إلى التقرير المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، والذي يرد في الوثائق A/49/484 وAdd.1 وCorr.1. |
Notant avec préoccupation la diminution des renseignements communiqués dans le cadre du Rapport sur les dépenses militaires ces 10 dernières années, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق التراجع الذي شهده العقد الماضي في إبلاغ المعلومات إلى التقرير المتعلق بالنفقات العسكرية؛ |
43. À la 9e séance, le Président a appelé l'attention sur le rapport concernant la vérification des pouvoirs, dont il ressortait que, conformément à l'article 20 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué, le Bureau avait examiné et approuvé les pouvoirs des représentants des Parties. | UN | 43- في الجلسة التاسعة، وجه الرئيس الانتباه إلى التقرير المتعلق بوثائق التفويض()، الذي أشار إلى أن المكتب فحص وثائق تفويض ممثلي الأطراف وقبلها وفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
72. s'agissant du rapport sur les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (A/54/336), le représentant de l'Inde constate qu'à de rares exceptions près les pays développés n'ont pas encore mis en place de telles institutions. | UN | ٧٢ - وأشار إلى التقرير المتعلق بالمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، فلاحظ أن البلدان النامية لم تقم بعد بإنشاء تلك المؤسسات، مع استثناءات قليلة. |