ويكيبيديا

    "إلى التكنولوجيا النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la technologie nucléaire
        
    Dans le texte présenté par ses auteurs, la question de la coopération technique et de l'accès sans discrimination à la technologie nucléaire est déjà traitée. UN والنص المقدم من مقدمي مشروع القرار يتناول بالفعل مسألة التعاون التقني والوصول إلى التكنولوجيا النووية.
    La Turquie est convaincue que, comme dans le cas du TNP, les États qui se conforment pleinement à leurs obligations en ce qui concerne leurs garanties doivent pouvoir accéder sans entrave à la technologie nucléaire civile. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، كما تنص معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بأن الدول التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب الضمانات ينبغي أن يتوفر لها الوصول دون عائق إلى التكنولوجيا النووية المدنية.
    En effet, quiconque viole ses obligations en matière de nonprolifération devra renoncer aux avantages que lui procure le TNP, tant sur le plan de la sécurité que sur celui des retombées économiques, par l'accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي الواقع، ينبغي لمن ينتهك التزاماته في مجال عدم الانتشار أن يتخلى عن المزايا التي توفرها له معاهدة عدم الانتشار، سواء على مستوى الأمن أو مستوى المكاسب الاقتصادية، عن طريق الوصول إلى التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    Il serait injuste de mettre davantage de restrictions à l'accès des États non dotés d'armes nucléaires à la technologie nucléaire sans véritable avancée dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ومن غير الإنصاف وضع مزيد من القيود على وصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى التكنولوجيا النووية دون تحرك حق نحو نزع السلاح النووي.
    Aussi Le souci de la prévention de la prolifération nucléaire ne saurait-il être érigé en prétexte pour empêcher les pays en développement d'accéder à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ألاّ يكون هدف عدم الانتشار ذريعة لمنع البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Il serait injuste de mettre davantage de restrictions à l'accès des États non dotés d'armes nucléaires à la technologie nucléaire sans véritable avancée dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ومن غير الإنصاف وضع مزيد من القيود على وصول الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى التكنولوجيا النووية دون تحرك حق نحو نزع السلاح النووي.
    Les États sont déçus des lents progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire et ils sont impatients de protéger leurs droits relatifs à des recherches nucléaires pacifiques et à l'accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتشعر الدول بالإحباط إزاء بطء التقدُّم في نزع السلاح النووي وترغب بشدة في حماية حقوقها في الأبحاث النووية والوصول إلى التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires comptent que les puissances nucléaires leur donneront des assurances négatives et positives en ce qui concerne le non-recours aux armes nucléaires et l'engagement de ces mêmes puissances nucléaires envers la création de zones exemptes d'armes nucléaires et l'octroi de l'accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN والدول غير النووية تطلع قدما إلى تلقي ضمانات سلبية وإيجابية من الدول النووية فيما يتعلق بعدم استخدام اﻷسلحة النووية، وإلى التزام تلك الدول النووية بتنفيذ المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وإلى منحها حق الوصول إلى التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Il conviendrait de préserver le droit inaliénable de tous les États parties au TNP, en particulier les pays en développement, d'accéder pleinement à la technologie nucléaire à des fins pacifiques, y compris la sûreté nucléaire. UN 22 - ينبغي أن يكفل لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما الدول النامية، الحق غير القابل للتصرف في الوصول التام إلى التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، بما في ذلك السلامة النووية.
    En s'acquittant des obligations qui lui incombent dans le cadre du Groupe des fournisseurs nucléaires et du Comité Zangger, le Royaume-Uni contribue à minimiser la prolifération nucléaire tout en veillant à ce que les États remplissant les conditions requises puissent accéder à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN 28 - من خلال الوفاء بالتزاماتها في إطار مجموعة مورِّدي المواد النووية ولجنة زانغر، تسهم المملكة المتحدة، في خفض الانتشار النووي إلى الحد الأدنى مع ضمان أن تصبح الدول المستحقة قادرة على الوصول إلى التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    La politique de non-prolifération nucléaire doit être poursuivie dans ses dimensions à la fois horizontale et verticale, et les pays qui ont volontairement renoncé à l'option nucléaire militaire sont en droit d'obtenir des garanties de sécurité et un accès libre et sans discrimination à la technologie nucléaire à usage pacifique. UN كما يجب مواصلة انتهاج سياسة عدم الانتشار النووي بكلا بعديها الأفقي والعمودي، واعتبار أن البلدان التي تخلت طوعا عن الخيار النووي العسكري، لديها الحق في أن تتوقع ضمانات أمنية وإمكانية الوصول إلى التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية دون تمييز.
    Pourtant, le refus prolongé de faciliter l'accès de l'Iran à la technologie nucléaire à des fins pacifiques, associé à une campagne illégale visant à le priver de son droit, l'a obligé à protéger son droit inaliénable et ses intérêts vitaux. UN إلا أن التمادي في الحيلولة دون وصول إيران إلى التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية، إذ اقترن بالحملة النشطة غير المشروعة لحرمان إيران من حقها، أجبرها على حماية حقها غير القابل للتصرف ومصالحها الوطنية الحيوية.
    Il faut arrêter la tendance dangereuse d'un nombre sans cesse croissant de pays à chercher à accéder à la technologie nucléaire, ou même à fabriquer des armes nucléaires. Ma proposition de multilatéraliser le cycle du combustible nucléaire a montré comment on peut, à tout le moins, réduire ces risques. UN ولا بد من وقف المنحى الخطير الذي يسعى فيه عدد متزايد من البلدان من أجل الوصول إلى التكنولوجيا النووية أو حتى تصنيع الأسلحة النووية والاقتراح القاضي باتخاذ نهج متعدد الأطراف بشأن دورة الوقود يبين أنه يمكن تخفيض هذه المخاطر إلى الحد الأدنى على أضعف الإيمان.
    Pour ce qui est de l'accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et sous prétexte des < < tensions > > nées autour de la question (A/59/2005, par. 99), le Secrétaire général propose que le marché des matières fissiles soit régulé par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) alors que le Groupe de personnalités de haut niveau, rappelons-le, préconisait une réduction de l'offre des matières fissiles. UN وفيما يتصل بالوصول إلى التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وتحت ذريعة " التوتر " A/59/2005)، الفقرة 99( المحيط بتلك المسألة، يقترح الأمين العام أن تتولى الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنظيم سوق المواد الانشطارية - في حين أن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير دعا إلى تخفيض الإمدادات من المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد