ويكيبيديا

    "إلى التنظيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'inspire du plan
        
    • la réglementation
        
    • une réglementation
        
    • 'organisation
        
    • réglementés
        
    • de réglementation
        
    • de réglementer
        
    • organisée
        
    • non réglementé
        
    La répartition des questions visées au paragraphe 74 ci-après s'inspire du plan adopté par l'Assemblée générale les années précédentes pour ces questions et est organisée suivant les intitulés de l'ordre du jour figurant au paragraphe 65 ci-dessus. UN 66 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 74 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 65 أعلاه.
    IV. Répartition des questions inscrites à l'ordre du jour La répartition des questions visées au paragraphe 82 ci-après s'inspire du plan adopté par l'Assemblée générale les années précédentes pour ces questions et est organisée suivant les intitulés de l'ordre du jour figurant au paragraphe 72 ci-dessus. UN 73 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 82 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 72 أعلاه.
    Dans les services professionnels, par exemple, des cas ont été observés où la réglementation avait été utilisée pour fixer des barèmes de prix communs et interdire la publicité sur les prix. UN وفي الخدمات الفنية، مثلاً، هناك حالات تم اللجوء فيها إلى التنظيم لفرض رسوم موحدة ولحظر الإعلان عن الأسعار.
    Il a mis l'accent sur l'importance qu'il y avait à garantir la liberté d'expression et l'égalité d'accès à l'Internet, et s'est dit défavorable à l'idée d'une réglementation. UN وأبرز أهمية ضمان حرية التعبير وتكافؤ الفرص في الوصول إلى الإنترنت، ولم يدْع إلى التنظيم.
    Toutefois, plusieurs programmes ont été réduits, notamment ceux des bourses aux enfants et des petits déjeuners et déjeuners servis à l'école, faute surtout d'organisation et d'argent. UN غير أن عددا من البرامج صار أضعف حالا، ومنها برامج المنح الدراسية للأطفال ووجبات الإفطار والغداء المدرسية، ويرجع ذلك أساسا إلى الافتقار إلى التنظيم والأموال.
    Ces prélèvements, non réglementés pour l'essentiel, risquent d'exploiter à l'excès les eaux souterraines et pourraient se révéler de courte durée. UN وعمليات الضخ هذه التي يفتقر معظمها إلى التنظيم ربما تؤدي إلى الإفراط في استغلال المياه الجوفية وتكون من ثم غير مستدامة.
    Cette absence de réglementation a également entravé le développement de bases de données sur les connaissances relatives à l'utilisation des plantes et à leur utilité pour le traitement de différentes maladies. UN وقد أعاق هذا الافتقار إلى التنظيم أيضا وضع قواعد بيانات للمعارف المتصلة باستخدام النباتات وقدرتها على علاج مختلف الأمراض.
    En conséquence, la Convention a choisi une approche équilibrée, visant à établir un compromis entre la possibilité de réglementer et la nécessité de réglementer. UN وبالتالي تتخذ الاتفاقية نهجاً متوازناً، يهدف إلى التوفيق بين إمكانية التنظيم والحاجة إلى التنظيم.
    La répartition des questions visées au paragraphe 83 ci-après s'inspire du plan adopté par l'Assemblée générale les années précédentes pour ces questions et est organisée suivant les intitulés du projet d'ordre du jour figurant au paragraphe 56 ci-dessus. UN 57 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 83 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في مشروع جدول الأعمال الوارد في الفقرة 56 أعلاه.
    V. Répartition des questions inscrites à l'ordre du jour La répartition des questions qui est indiquée au paragraphe 71 ci-après s'inspire du plan adopté les années précédentes par l'Assemblée générale et est organisée suivant les intitulés du projet d'ordre du jour figurant au paragraphe 61 ci-dessus. UN 62 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 71 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 61 أعلاه.
    V. Répartition des questions inscrites à l'ordre du jour 65. La répartition des questions qui est indiquée au paragraphe 77 ci-après s'inspire du plan adopté les années précédentes par l'Assemblée générale et est organisée suivant les intitulés de l'ordre du jour figurant au paragraphe 64 ci-dessus. UN 65 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 77 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة، وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في جدول الأعمال الوارد في الفقرة 64 أعلاه.
    La répartition des questions visées au paragraphe 81 ci-après s'inspire du plan adopté par l'Assemblée générale les années précédentes pour ces questions et est organisée suivant les intitulés du projet d'ordre du jour figurant au paragraphe 59 ci-dessus. UN 60 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 81 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في مشروع جدول الأعمال الوارد في الفقرة 59 أعلاه.
    IV. Répartition des questions inscrites à l'ordre du jour La répartition des questions visées au paragraphe 76 ci-après s'inspire du plan adopté par l'Assemblée générale les années précédentes pour ces questions et est organisée suivant les intitulés du projet d'ordre du jour figurant au paragraphe 67 cidessus. UN 68 - يستند توزيع البنود المبين في الفقرة 76 أدناه إلى التنظيم الذي اعتمدته الجمعية العامة لهذه البنود في السنوات السابقة وهي منظمة تحت العناوين المدرجة في مشروع جدول الأعمال الوارد في الفقرة 67 أعلاه.
    la réglementation est nécessaire pour les raisons suivantes: remédier aux dysfonctionnements du marché; prévenir le risque moral; atteindre les objectifs prudentiels consistant à garantir la viabilité, l'intégrité et la stabilité des systèmes financiers; poursuivre les objectifs de développement nationaux, notamment en matière d'accès universel; etc. UN وتشمل الأسباب الداعية إلى التنظيم معالجة فشل الأسواق؛ وتجنب المخاطر المعنوية؛ وتحقيق أهداف الحيطة المالية المتمثلة في ضمان قدرة النظم المالية على البقاء وضمان سلامتها واستقرارها؛ والسعي لتحقيق أهداف إنمائية محلية، بما في ذلك تعميم الوصول إلى الخدمات؛ وأهداف أخرى.
    Certains gouvernements ont proposé des seuils possibles, alors que d'autres ont indiqué avoir recours à une approche différente dans leurs pays, la réglementation des installations étant basée sur une réglementation générale ou sur des évaluations au cas par cas. UN وقد قدمت بعض الحكومات اقتراحات لعتبات ممكنة بينما أشارت أخرى إلى أن بلدانها تستخدم نهجاً مختلفاً حيث يستند تنظيم المرافق إلى التنظيم العام أو إلى تقييم كل حالة على حدة.
    L'insuffisance de la réglementation et du contrôle du secteur financier constitue un des premiers facteurs explicatifs de la crise financière mondiale de 2008/09. UN فقد كان الافتقار إلى التنظيم والرقابة الماليين عاملا رئيسيا وراء الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008/2009.
    une réglementation est particulièrement nécessaire dans ce cas. UN وفي حالات كهذه، قد تكون الحاجة إلى التنظيم كبيرة.
    38. Le point qu'il fallait garder à l'esprit, d'après M. Rachagan, était la nécessité d'une réglementation à deux niveaux: nationale et mondiale. UN 38- ورأى السيد راشاغان أن النقطة التي ينبغي ألاّ تغيب عن البال تتمثل في الحاجة إلى التنظيم على مستويين: وطني وعالمي.
    La mission a constaté des efforts locaux notables d'organisation sur le plan collectif, en particulier dans le domaine de l'enseignement. UN وقفت البعثة على بعض الجهود المحلية القيّمة الرامية إلى التنظيم كمجتمع محلي، وبخاصة في ميدان التعليم.
    Faute de se restructurer, toute organisation est condamnée à décliner. UN فافتقار أي منظمة إلى التنظيم الذاتي ليس لـه من نتيجة سوى التدهور.
    Il s'inquiète également de ce que la plupart des établissements de protection de remplacement ne sont pas enregistrés et ne sont pas suffisamment réglementés et contrôlés. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن معظم مرافق الرعاية البديلة غير مسجلة وتفتقر إلى التنظيم والرصد بطريقة مناسبة.
    Cette absence de réglementation et de documentation peut parfois rendre difficile la protection des droits de propriété et des avantages que tirent des forêts les communautés locales et les populations autochtones. UN ويمكن أن يتسبب هذا الافتقار إلى التنظيم والتوثيق في بعض الأحيان بخسارة حقوق الملكية وتدفقات المنافع الخاصة بالمجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'impact que la multiplication des recours pour expropriation pourrait avoir sur le droit des gouvernements souverains de réglementer. UN وقد أُعرب عن بعض الشواغل إزاء الأثر الذي قد يتركه اللجوء على نطاق واسع إلى استخدام مطالبات نزع الملكية في الحق السيادي للحكومات في اللجوء إلى التنظيم.
    Le recours à des produits dérivés pour étaler les risques financiers est resté dans une large mesure non réglementé et sans transparence. UN وكان استخدام المشتقات المالية لتوزيع المخاطر المالية يفتقر إلى التنظيم والشفافية إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد