L'APD devrait, pour l'essentiel, être affectée au développement social. | UN | ينبغي أن يوجَّه الجانب الأكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى التنمية الاجتماعية. |
Si Sri Lanka est d'avis que la famille constitue le noyau de la société, elle estime que toute stratégie visant au développement social doit impérativement être pluridirectionnelle et doit être élaborée en prenant toutes les précautions voulues. | UN | وإذا كانت سري لانكا ترى أن الأسرة تشكل نواة المجتمع، فهي تعتقد أن أي استراتيجية ترمي إلى التنمية الاجتماعية يجب أن تكون بالضرورة متعددة الاتجاهات وينبغي إعدادها باتخاذ جميع الاحتياطات المنشودة. |
25. La croissance économique, dès lors qu'elle est axée sur la personne humaine, conduit inévitablement au développement social. | UN | ٥٢ - إن النمو الاقتصادي عندما يرتكز على اﻹنسان يؤدي بالضرورة إلى التنمية الاجتماعية. |
12. Pour que la croissance économique et l'interaction des forces du marché soient davantage orientées vers le développement social, il faut : | UN | ١٢ - إن جعل النمو الاقتصادي وتفاعل قوى السوق يفضيان بدرجة أكبر إلى التنمية الاجتماعية يقتضي اتخاذ الاجراءات التالية: |
Dix ans après l'apparition des Etats indépendants d'Europe orientale, chaque pays a choisi sa propre voie de développement social et économique. | UN | فبعد عشر سنوات من انبثاق الدول المستقلة في شرق آسيا، قامت كل دولة باختيار طريقها المؤدي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
:: L'État mexicain a axé sa politique de dépenses sur le développement social, en y consacrant la majeure partie de ses ressources; | UN | :: وجهت سياسة الإنفاق العام لدولة المكسيك القسط الأكبر من مواردها إلى التنمية الاجتماعية. |
Au cours des 10 dernières années, plusieurs conventions et des programmes d'action internationaux ont été adoptés, allant de l'environnement et du développement durable au développement social et à la promotion de la femme. | UN | ولقد شهد العقد الأخير إقرار العديد من الاتفاقيات الدولية وبرامج العمل، التي تراوحت من البيئة والتنمية المستدامة، إلى التنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة. |
Il faut d'urgence mettre en place un environnement économique international juste, équitable et non discriminatoire qui soit propice au développement social et tienne compte des besoins des pays pauvres. | UN | وتقتضي الضرورة العمل بصورة عاجلة لتهيئة بيئة اقتصادية دولية عادلة ومنصفة وغير تمييزية تُفضي إلى التنمية الاجتماعية وتلبي احتياجات الفقراء. |
Cependant, les gouvernements doivent agir aux niveaux politiques international, national, régional et local pour créer un environnement favorable au développement social. | UN | غير أنه يلزم أن تعمل الحكومات من خلال العمل السياسي على الصﱡعد الدولية والوطنية واﻹقليمية والمحلية لتهيئة بيئة تمكين تفضي إلى التنمية الاجتماعية. |
La légitimité du Maroc ainsi que sa volonté de créer les conditions propices au développement social et à la stabilité du Sahara occidental ouvrent la voie à la fin du conflit. | UN | وأضاف أن شرعية المغرب وإرادته في تهيئة الأحوال المؤدية إلى التنمية الاجتماعية وإحلال الاستقرار للصحراويين يفتح الطريق لوضع حد للنزاع هناك. |
La réaffectation des dépenses militaires au développement social exige une action concertée de la communauté internationale en vue de réaliser les doubles dividendes liés à la mobilisation de sommes suffisantes pour les programmes sociaux et à la réduction des conflits armés et de la violence. | UN | وتستلزم إعادة توجيه النفقات المتصلة بالدفاع إلى التنمية الاجتماعية إجراءات متضافرة من المجتمع الدولي، بهدف مضاعفة الفائدة لتوفير التمويل الكافي للبرامج الاجتماعية مع خفض الصراعات المسلحة والعنف. |
106. Le représentant de l'Inde a dit que, comme le montrait l'expérience de son pays, l'ouverture du secteur tertiaire ne contribuait au développement social et économique que si certaines conditions étaient réunies. | UN | 106- وقال ممثل الهند إن تجربة بلده تدل على أن فتح قطاع الخدمات لن يفضي إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية إلا إذا استوفيت شروط معينة. |
2. Concevoir et promouvoir des cours de recyclage et, notamment, inclure des cours destinés au développement social des personnes d'ascendance africaine dans les programmes de la BID et de la Banque mondiale. | UN | 2- تصميم وتعزيز دورات إعادة تدريب، وفي حالة مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي، وبوجه خاص، إدراج دورات تهدف إلى التنمية الاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في برامجهما. |
L'affectation de ressources financières suffisantes est une condition préalable au développement social, même si le fait d'affecter des ressources ne débouche pas d'emblée sur le développement social. | UN | 84 - يعتبر توفير الموارد المالية الكافية شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الاجتماعية، وإن كان ذلك في حد ذاته لا يؤدي تلقائيا إلى التنمية الاجتماعية. |
Tous les pays, riches ou pauvres, aspirent au développement social afin d'assurer la paix et la sécurité dans le monde, d'en finir avec les flux migratoires et de vaincre les inégalités. | UN | 21 - ومضت تقول إن جميع البلدان، غنيها وفقيرها، تطمح إلى التنمية الاجتماعية لكي تحقق السلام والأمن العالميين، وتقضي على موجات الهجرة، وتتغلب على الفوارق. |
De nombreux articles se réfèrent eux aussi au développement social. | UN | وتتم الإشارة إلى التنمية الاجتماعية في مواد عديدة أيضاً(). |
Ils estiment dans l’ensemble que la clause 20/20 donne un ordre de grandeur et un point de mire utiles et que c’est grâce à elle qu’une part importante de l’aide internationale peut être orientée vers le développement social. | UN | وتؤخذ المبادرة بصفة عامة على أنها معلم بارز وذو دلالة في لفت الانتباه وتوجيه قدر كبير من المساعدة الأجنبية إلى التنمية الاجتماعية. |
En matière de développement social, il est absolument essentiel d'investir dans l'avenir par le biais de l'emploi des jeunes. | UN | والاستثمار في المستقبل عن طريق تشغيل الشباب حيوي بالنسبة إلى التنمية الاجتماعية. |
Aucun programme ne s’adresse spécifiquement aux femmes, mais leurs besoins sont pris en compte dans un certain nombre de projets de développement social. | UN | ولم تصمم في هذا الصدد برامج تستهدف المرأة على وجه التحديد، ولكن المسائل المتعلقة بنوع الجنس تعالج في إطار المشاريع الرامية إلى التنمية الاجتماعية. |
L'exécution de projets axés sur le développement social des personnes handicapées, avec le concours de diverses institutions du secteur public et du secteur privé. | UN | تنفيذ برامج تهدف إلى التنمية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، بدعم من مختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص على حد سواء. |