ويكيبيديا

    "إلى التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au développement durable
        
    • vers le développement durable
        
    • à un développement durable
        
    • du développement durable
        
    • vers un développement durable
        
    • de développement durable
        
    • et le développement durable
        
    • d'un développement durable
        
    • le développement durable de
        
    • sur le développement durable
        
    • que le développement durable
        
    • pour le développement durable
        
    • promouvoir le développement durable
        
    Sur le plan mondial, nous recherchons les moyens de parvenir au développement durable. Et nous avançons à pas de géant vers cette fin. UN ونحن نبحث، عالميا، عن الطرق والوسائل المؤدية إلى التنمية المستدامة ونخطو خطى جبارة إلى اﻷمام في هذا الشأن.
    Mais pour cela, il faudra élaborer une stratégie qui mène au développement durable dans la stabilité. UN وأنه ينبغي، تحقيقاً لذلك، وضع استراتيجية تؤدي إلى التنمية المستدامة في ظل الاستقرار.
    Ces qualités sont une base solide pour la paix et la stabilité et sont donc propices au développement durable. UN وهذه السمات ترسي أسسا وطيدة للسلم والاستقرار, ومن ثم تؤدي إلى التنمية المستدامة.
    :: Le secteur privé et les partenariats innovants ont un rôle important à jouer dans la transition vers le développement durable; UN :: وأن للقطاع الخاص والشراكات المبتكرة دوراً هاماً في التحول إلى التنمية المستدامة.
    La crise financière asiatique de 1997 a mis en exergue la vulnérabilité persistante des pays qui s'efforcent de parvenir à un développement durable dans ce contexte international. UN وقد أكدت الأزمة المالية الآسيوية في 1997 استمرار ضعف البلدان الساعية إلى التنمية المستدامة في البيئة العالمية هذه.
    Les pays en développement ont besoin de temps, ainsi que d'un soutien financier et technologique, pour s'acheminer sur la voie du développement durable. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الوقت، بالإضافة إلى الدعم المالي والتكنولوجي، من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    :: L'aide ne suffira pas à elle seule à assurer la transition vers un développement durable. UN :: لن تكون المعونة وحدها كافية من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    L'expérience de World For World montre qu'investir dans les pauvres mène au développement durable et favorise la sécurité humaine. UN وتبيِّن تجربة منظمتنا أن الاستثمار في الفقراء يؤدي إلى التنمية المستدامة ويعزز أمن البشرية.
    Une attention spéciale devrait être apportée au développement durable de l'agriculture car la plupart des pauvres dans le monde vivent dans des zones rurales. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    De tels investissements sont propices au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فهذه الاستثمارات تفضي إلى التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous ne pouvons pas oeuvrer au développement durable tout en négligeant les menaces à la sécurité. UN ولن نتمكن من السعي إلى التنمية المستدامة إذا أهملنا تحديات الأمن.
    Non seulement l'égalité des sexes est un but en soi, mais la participation pleine et active des femmes est essentielle au développement durable. UN إن المساواة بين الجنسين ليست هدفا في حد ذاتها، فالمشاركة الكاملة والنشطة للمرأة حاسمة بالنسبة إلى التنمية المستدامة.
    Le préambule de la Convention contient plusieurs références au développement durable. UN ويوجد عدد من الإشارات إلى التنمية المستدامة في ديباجة الاتفاقية.
    À l'évidence, la libéralisation des échanges commerciaux entre des États diversement riches ne conduit pas au développement durable. UN ومن الواضح أن تحرير التجارة بين الدول ذات الثروة المتنوعة إلى حد كبير لا يؤدي إلى التنمية المستدامة.
    Il serait essentiel d'aider le Gouvernement à reconstruire ses capacités administratives et de gestion en vue de l'étape vers le développement durable. UN فدعم الحكومة في إعادة بناء القدرة اﻹدارية والتنظيمية سيكون أمرا أساسيا في التحول إلى التنمية المستدامة.
    La mondialisation est considérée comme la source d'un nouvel élan de coopération internationale et de dialogue politique propres à faciliter la transition vers le développement durable. UN ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Une paix durable n'est possible que si la population a les moyens de gagner sa vie et de parvenir à un développement durable. UN ولا يمكن تحقيق السلام الدائم إلا بتزويد الشعوب بسبل كسب الرزق؛ فهذا سيفضي إلى التنمية المستدامة.
    Aussi est-il considéré comme indispensable de compter sur la pleine participation pour aboutir à un développement durable. UN ولذلك لا غنى عن مشاركتهما الكاملة للوصول إلى التنمية المستدامة.
    Il faut prendre des décisions multilatérales pour qu'une économie mondiale plus résiliente et conçue selon le principe du développement durable puisse se concrétiser. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف إذا أريد تعزيز قدرة الاقتصاد العالمي على التكيف استنادا إلى التنمية المستدامة.
    Nous savons que la paix et la sécurité sont des préalables essentiels pour mettre le continent sur la voie du développement durable. UN ونحن ندرك أن السلام والأمن شرطان مسبقان أساسيان لوضع القارة على الطريق إلى التنمية المستدامة.
    Indiscutablement, une priorité pour l'ONU doit être le règlement des conflits régionaux et locaux sur ce continent, la lutte contre la pauvreté et la transition vers un développement durable. UN وما من شك في أن إحدى أولويات الأمم المتحدة يجب أن تكون تسوية الصراعات الإقليمية والمحلية في هذه القارة، ومكافحة الفقر، والانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Notre recherche de développement durable signifie un changement des modes de production et de consommation. UN ويقتضي سعينا إلى التنمية المستدامة تغييرا في أنماط اﻹنتاج والاستهلاك.
    Cette coordination permanente visera aussi la transition entre l'appui à la consolidation de la paix et le développement durable. UN وسيلزم أيضا توسيع نطاق هذه الجهود التنسيقية المستمرة ليشمل الانتقال من مرحلة دعم بناء السلام إلى التنمية المستدامة.
    Une coopération économique et technique de grande envergure sera nécessaire pour que l'Afrique du Sud puisse s'engager sur la voie d'un développement durable. UN وسيلزم تعاون اقتصادي وتقني واسع النطاق لوضع أفريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة.
    À cette occasion, la communauté internationale manifestait son plein appui à cette initiative qui vise à réaliser le développement durable de l'Afrique. UN وأعـرب، في تلك المناسبة، المجتمع الدولي عن كامل دعمه لتلك المبادرة الهادفة إلى التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Par ailleurs, les politiques sociales doivent être fondées sur le développement durable et le respect des ressources de la planète. UN وعلاوة على ذلك يجب أن تستند السياسات الاجتماعية إلى التنمية المستدامة وإلى احترام موارد الأرض.
    La Commission Brundtland a recommandé que le développement durable soit privilégié au même titre que le développement économique, écologique et social. UN وأوصت لجنة برونتلاند بالنظر إلى التنمية المستدامة على قدم المساواة مع التنمية الاقتصادية والإيكولوجية والاجتماعية.
    Une meilleure connaissance des océans a conduit la communauté internationale à constater que les mers et leurs ressources ne sont pas illimitées, comme on l'avait cru, et on se rend davantage compte de leur importance pour le développement durable mondial. UN ونتيجة لأن تزايد الفهم للمحيطات أدى بالمجتمع الدولي إلى إدراك أن البحار ومواردها ليست بلا حدود، كما كان يُفترض من قبل، أصبح هناك تفهُم أكبر لأهميتها بالنسبة إلى التنمية المستدامة العالمية.
    En tant qu'acteur responsable de premier plan désireux de promouvoir le développement durable des pêches partout dans le monde, la Chine a toujours œuvré aux fins d'une meilleure conservation et d'une gestion plus rationnelle des ressources halieutiques. UN والصين، بوصفها طرفا رئيسيا مسؤولا يؤدي دورا كبيرا في مصائد الأسماك، وطرفا يسعى إلى التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم، عملت دوما على تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد