ويكيبيديا

    "إلى التوسع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'expansion
        
    • à étendre
        
    • à élargir
        
    • d'élargir
        
    • d'étendre
        
    • de l'expansion
        
    • développer
        
    • une expansion
        
    • à intensifier
        
    • développée plus
        
    • l'augmentation
        
    Cette croissance est cependant principalement due à l'expansion des zones cultivées plutôt qu'à un accroissement de la productivité. UN غير أن هذا النمو قد استند أساسا إلى التوسع في المساحة المزروعة بأكثر مما استند إلى تحقيق زيادات في الإنتاجية.
    En dépit d'un nouvel environnement favorable à l'expansion économique, la pauvreté croît sans cesse et demeure une caractéristique frappante et paradoxale de notre époque. UN وبالرغم من وجود بيئة جديدة تفضي إلى التوسع الاقتصادي، ما زال الفقر يزداد ويبقى سمة مدهشة ومتناقضة لعصرنا.
    Nous appelons à étendre les programmes de sensibilisation à tous les secteurs de la société civile, pour toucher notamment la catégorie des jeunes. UN وندعو إلى التوسع في برامج التوعية في هذا الشأن بين فئات المجتمع المدني كافة لا سيما قطاع الشباب.
    À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général visant à élargir le rôle du Conseil. UN ونحن نؤيد، في هذا الصدد، اقتراح اﻷمين العام الداعي إلى التوسع في الدور الذي يقوم به المجلس.
    Il a été demandé à la CNUCED d'élargir ses travaux et ses activités au bénéfice de l'Afrique, notamment en renforçant ses activités de diffusion. UN وقد دُعي الأونكتاد إلى التوسع في أعماله وأنشطته لفائدة أفريقيا مع السعي بجانب ذلك إلى تعزيز عمله المتعلق بالنشر.
    Ce type de partenariats permettaient non seulement d'étendre les services sociaux, mais aussi de renforcer les capacités de la société civile à l'échelon local. UN وذكر أن هذه الشراكات تؤدي، بالإضافة إلى التوسع في الخدمات الاجتماعية، إلى تعزيز قدرة المجتمع المدني المحلي.
    Ce renversement de tendance a été davantage à mettre au compte de l’effondrement des importations qu’à celui de l’expansion des exportations. UN ويعزى هذا التحول بدرجة كبيرة إلى شدة انخفاض الواردات وليس إلى التوسع في الصادرات.
    Cependant, les opérations de maintien de la paix ont continué de se développer comme jamais auparavant. UN بيد أن اتجاه عمليات حفظ السلام إلى التوسع غير المسبوق استمر دون توقف.
    Cela est d'autant plus important que le secteur privé connaît une expansion rapide dans certains pays. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة بالنظر إلى التوسع المطرد في الائتمان للقطاع الخاص في بعض البلدان.
    En coopération avec le Département de l'information, le secrétariat de l'Instance permanente s'est employé à intensifier la diffusion de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones en finançant la traduction de ladite déclaration dans différentes langues. UN وتسعى أمانة المنتدى، بالتعاون مع أمانة إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام، إلى التوسع في نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، عن طريق دعم ترجمة الإعلان إلى مختلف اللغات.
    Cette catégorie de services devait être développée plus rapidement et ne devait pas être limitée aux réseaux d'information. UN ذلك أن هناك حاجة إلى التوسع السريع في تلك الخدمات وينبغي لها أن تشمل خدمات أخرى إلى جانب شبكات المعلومات.
    Cette hausse spectaculaire tient à l'augmentation des fonds destinés aux dons à des fins spéciales du fait de l'accroissement des contributions émanant des gouvernements et du secteur privé. UN وتعزى هذه الزيادة الكبيرة إلى التوسع في صناديق المنح المخصصة لأغراض خاصة وزيادة التبرعات من الحكومات والقطاع الخاص.
    Cette amélioration est due à l'expansion des projets financés par des dons à des fins spéciales, qui a entraîné une augmentation des recettes pour participation aux dépenses d'appui aux programmes. UN ويعزى ذلك إلى التوسع في مشاريع المنح المرصودة لأغراض خاصة والإيرادات الآتية نتيجة لذلك من تكاليف دعم البرامج.
    Cette hausse est due pour l'essentiel à l'expansion des opérations qui a entraîné une augmentation des contributions mises en recouvrement pendant la période considérée. UN ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في عمليات حفظ السلام، وما يرتبط بهذا التوسع من تأثير على الأنصبة المقررة خلال هذه الفترة.
    La variation de 408 700 dollars est imputable à l'expansion des programmes de formation, en particulier d'agents de protection rapprochée. UN 854 - ويعزى الفرق البالغ 700 408 دولار إلى التوسع في برامج التدريب، ولا سيما تدريب ضباط الحماية المباشرة.
    Son succès et la nécessité ont conduit UNIFEM à étendre la portée et la durée de ce projet. UN وقد دفع نجاح المشروع والحاجة إليه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى التوسع فيه وتعميمه.
    Les États-Unis ont également fait état de leurs plans visant à étendre les possibilités de formation pratique à la détection et à la répression des infractions en matière de drogues. UN كما أبلغت الولايات المتحدة عن خططها الرامية إلى التوسع في توفير التدريب العملي على إنفاذ قوانين المخدرات.
    On a cherché tout particulièrement à élargir l'éventail des producteurs qualifiés de produits pharmaceutiques en faisant des évaluations en Inde, en Malaisie, en Thaïlande et au Viet Nam. UN ووجهت عناية خاصة إلى التوسع في البحث عن شركات الأدوية المؤهلة لاستكمال عمليات التقييم في كل من تايلند وفييت نام وماليزيا والهند.
    Il s'emploie en outre activement à élargir l'accès des handicapés à l'éducation et à l'emploi et à faire en sorte qu'ils disposent de revenus stables. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نسعى حثيثا إلى اتخاذ تدابير تهدف إلى التوسع في إتاحة الفرص التعليمية والمهنية للمعوقين ومساعدتهم على كفالة استقرار معيشتهم.
    Il est apparu nécessaire d'élargir ces programmes. UN وقد تم تحديد الحاجة إلى التوسع في هذه البرامج.
    368. Il est urgent d'étendre les activités de reconstruction aux villages qui ne sont pas visés par le projet. UN ٣٦٨ - وهنالك حاجة ملحة إلى التوسع في أنشطة التعمير لتشمل القرى غير المشمولة بالمشروع.
    Compte tenu de l'expansion prévue de ses opérations, la Mission compte affecter trois conseillers militaires à chacun de ses bureaux régionaux de façon à pouvoir faire face à toutes les questions qui se posent au niveau provincial et à assurer la liaison avec les forces afghanes et les forces militaires internationales. UN وبالنظر إلى التوسع المتوقع للبعثة، تعتزم البعثة نقل ثلاثة مستشارين عسكريين إلى كل مكتب إقليمي لتغطية جميع المسائل المحلية وإتاحة الاتصال مع القوات العسكرية الأفغانية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد