La conférence vient s'ajouter au Calendrier des réunions et conférences approuvé pour 2009. | UN | ويشكل هذا المؤتمر إضافة إلى الجدول الزمني للاجتماعات والمؤتمرات المقررة لعام 2009. |
Je serais satisfait de les voir inscrites au Calendrier. | UN | ويسعدني أن تضاف تلك الجلسات إلى الجدول الزمني. |
Deux nouveaux procès ont donc dû être ajoutés au Calendrier fixé pour 2009. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين إضافة محاكمتين أخريين إلى الجدول الزمني لمحاكمات عام 2009. |
Le tableau ci-dessous donne la liste provisoire des thèmes de la Décennie compte tenu du calendrier actuel des Nations Unies. | UN | ويبيّن الجدول أدناه القائمة المؤقتة بمواضيع العقد استناداً إلى الجدول الزمني الحالي للأمم المتحدة. جدول |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les effectifs demandés pour le Bureau des droits de l'homme, étant entendu que les postes qui ne sont pas pourvus seront créés progressivement en fonction du calendrier électoral révisé. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة من الموظفين لمكتب حقوق الإنسان على أن يكون معلوما أنه، إذا لم تُشغل الوظائف، يجري ملؤها على مراحل استنادا إلى الجدول الزمني المعدل للانتخابات. |
On estime à 24 le nombre de séances que le Comité préparatoire devrait tenir en 1995, ces séances devant s'ajouter au Calendrier des conférences et des séances. | UN | ومن المتوقع أن تحتاج اللجنة التحضيرية إلى عقد ٤٢ اجتماعا خلال ٥٩٩١، ويتعين إضافة هذه الاجتماع إلى الجدول الزمني للمؤتمرات والاجتماعات. |
Le coût estimatif du projet a plus que doublé, et au moins cinq ans ont été ajoutés au Calendrier de mise au point d'un système dont la capacité sera moindre que celle initialement envisagée. | UN | فالتكلفة التقديرية للمشروع ازدادت إلى أكثر من الضعف، واضيفت خمسة أعوام على اﻷقل إلى الجدول الزمني لتطوير نظام ستكون له قدرات أقل من المتوخاة أصلا. |
17. Conformément au Calendrier révisé pour l'exécution de l'Accord d'Abuja, le processus de désarmement et de démobilisation doit démarrer le 22 novembre 1996. | UN | ١٧ - استنادا إلى الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا، من المقرر أن يبدأ نزع السلاح وتسريح الجنود في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Par exemple, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a mis en place un système de détermination du coût des conférences pour les réunions et les services de documentation et ce système est utilisé pour calculer le coût résultant de l'inscription d'une conférence supplémentaire au Calendrier des conférences. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لديها برنامج لحساب تكلفة المؤتمرات يختص بخدمات الاجتماعات والوثائق، ويستخدم لحساب تكلفة الإضافات إلى الجدول الزمني للمؤتمرات. |
Des retards allant de 6 à 12 mois par rapport au Calendrier initialement prévu et communiqué à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session sont actuellement enregistrés dans l'application des projets restants. | UN | وحدثت تأخيرات في تنفيذ المشاريع المتبقية تتراوح بين ستة أشهر و 12 شهرا قياسا إلى الجدول الزمني المقرر الذي عرض على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Il n'y a plus d'autres orateurs sur la liste pour aujourd'hui. Je vais donc passer au Calendrier de nos réunions pour la semaine prochaine. | UN | وبهذا تنتهي قائمة المتكلمين لهذا اليوم، إلا إذا كان أي وفد يود تناول الكلمة في هذه المرحلة، وإن لم يكن، أود الانتقال إلى الجدول الزمني لجلسات الأسبوع المقبل. |
Bien que cet examen puisse être considéré comme une nécessité exceptionnelle, les incidences du point de vue des ressources sont énormes et l'on peut prévoir que des événements ponctuels de ce type continueront d'être ajoutés au Calendrier de l'Office des Nations Unies à Genève à l'avenir. | UN | ورغم إمكان اعتبار هذه العملية مطلباً لمرة واحدة فقط، فإن آثاره من حيث الموارد ضخمة، ويمكن توقع استمرار وجود أنشطة مشابهة لأغراض بعينها تضاف إلى الجدول الزمني لمكتب الأمم المتحدة في جنيف مستقبلاً. |
Ce sont les paragraphes que je trouve redondants, car ils font référence au Calendrier des consultations officieuses consacrées aux divers points de l'ordre du jour. | UN | وهذه هي الفقرات التي لاحظنا أنها تتكرر، لأنها تشير إلى الجدول الزمني للمشاورات غير الرسمية بشأن بنود شتى من جدول الأعمال. |
Eu égard au Calendrier des audiences établi à la date d'élaboration du présent rapport, aucune activité spéciale concernant les affaires portées devant le TPIY n'est prévue pendant l'exercice biennal 2012-2013. | UN | 15 - واستنادا إلى الجدول الزمني للمحاكمات الساري وقت إعداد هذا التقرير، لا يُتوقع أن تكون هناك أنشطة مخصصة تتصل بقضايا المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أثناء فترة السنتين 2012-2013. |
Le Président Kabila a émis des réserves concernant le programme de facilitation du dialogue national qui, selon lui, avait été établi sans consultations adéquates et sans faire suffisamment référence au Calendrier figurant dans l'Accord de Lusaka. | UN | 9 - وأعرب الرئيس عن بعض التحفظات بشأن برنامج تيسير الحوار الوطني الذي ذكر أنه وضع دون تشاور كاف، ودون إشارة إلى الجدول الزمني الوارد في اتفاق لوساكا. |
200. Le Comité a recommandé à l’Assemblée générale d’approuver l’inscription de deux programmes supplémentaires au Calendrier des évaluations approfondies, qui est désormais le suivant : | UN | ٢٠٠- وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن توافق على إضافة برنامجين إلى الجدول الزمني للتقييمات المتعمقة الذي أصبح اﻵن على النحو التالي: |
Compte tenu du calendrier des procès en première instance et en appel, joint à la présente, les prorogations suivantes sont demandées : | UN | وبالإشارة إلى الجدول الزمني لمحاكمات المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف المرفق، أطلب التمديدات التالية: |
Effectif maximum proposé compte tenu du calendrier de déploiement progressif présenté dans la partie IV.B du rapport Idem | UN | أعلى مستويات الملاك الوظيفي المقترح استنادا إلى الجدول الزمني لنشر الموظفين المبين في الجزء الرابع باء من التقرير |
Effectif maximum proposé compte tenu du calendrier de déploiement progressif présenté dans la partie IV.B du rapport. | UN | أعلى مستويات الملاك الوظيفي المقترح استنادا إلى الجدول الزمني لنشر الموظفين المبين في الجزء ارابع باء من التقرير. |
À ce stade, j'appelle votre attention sur le calendrier des réunions de la semaine prochaine. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أوجه الانتباه إلى الجدول الزمني لاجتماعات الأسبوع القادم. |
8. Les Parties sont invitées à se reporter au projet de calendrier de travail présenté à l'Annexe III du présent document. | UN | 8- يرجى من الأطراف الرجوع إلى الجدول الزمني المقترح الوارد في المرفق الثالث بهذه الوثيقة. |
c) Les prévisions mensuelles provisoires concernant les travaux du Conseil, qui sont communiquées aux États Membres, indiqueront désormais les dates auxquelles il est prévu de tenir ces réunions pendant le mois; | UN | " )ج( في المستقبل، سيشمل التوقع المؤقت الشهري لعمل المجلس الذي يقدم إلى الدول اﻷعضاء إشارة إلى الجدول الزمني المتوقع لهذه الاجتماعات في الشهر المعني؛ |
De septembre à la fin décembre, le Service médical situé dans le bâtiment du Secrétariat sera ouvert jusqu'à 23 h 30 les jours de semaine et de 11 heures à 19 heu-res le samedi. | UN | وبالإضافة إلى الجدول الزمني المذكور أعلاه، ستكون هناك ترتيبات خاصة في الفترة من أيلول/ سبتمبر إلى غاية كانون الأول/ ديسمبر، وذلك حتى الساعة 30/23 في أيام العمل ومن الساعة 00/11 إلى الساعة 00/19 أيام السبت. |