Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. | UN | وواصلت قوة حفظ السلام أيضاً تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لأسباب عائلية وأسباب أخرى. |
Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. | UN | وواصلت قوة حفظ السلام أيضا تسهيل الزيارات المؤقتة التي يقوم بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وأسباب أخرى. |
Ils ont aussi continué à faciliter les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone des Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. | UN | واستمرت أيضاً قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في تسهيل زيارات القبارصة اليونايين من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية وغيرها من اﻷسباب. |
On apprend de certaines sources que des éléments des anciennes forces armées zaïroises se sont réfugiés dans le sud de la République centrafricaine, cependant que les milices locales sont présentes dans le nord du pays. | UN | ووفقا لبعض التقارير، لجأت عناصر مــن القوات المسلحة السابقة لزائير إلى الجزء الجنوبي من جمهورية أفريقيا الوسطى، في حين تتواجد الميليشيات المحلية في مناطق البلد الشمالية. |
La suspension totale de l’importation de pièces détachées (équipements ferroviaires, aéronefs et machines agricoles) a eu une incidence négative sur les campagnes agricoles et a, par ailleurs, entravé l’acheminement des secours d’urgence vers le sud du Soudan. | UN | ١ - الوقف التام لاستيراد قطع غيار مثل معدات السكة الحديد، والطائرات، والمعدات الزراعية مما أثر بشدة على المواسم الزراعية، وأدى بالتالي إلى عرقلة نقل مواد اﻹغاثة إلى الجزء الجنوبي من السودان. |
L'affaire concerne également l'entrave à la liberté d'association de la requérante pour cause de refus d'autorisation de passer de la partie nord à la partie sud de l'île pour se rendre à une réunion bicommunautaire le 20 juin 1997. | UN | وتتعلّق القضية أيضاً بالتدخل في ممارسة المدّعية لحرية تكوين الجمعيات إذ رُفض التصريح لها بالعبور من الجزء الشمالي إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لحضور اجتماع بين الطائفتين عُقد في 20 حزيران/يونيه 1997. |
Des positions fortifiées ont été construites et des armes lourdes et des armes automatiques ont été introduites en grandes quantités dans la partie sud de la zone démilitarisée, où les provocations armées contre notre partie sont pratiquement quotidiennes. | UN | وقد أنشئت حتى اﻵن مواقع محصنة وأدخلت كمية كبيرة من اﻷسلحة الثقيلة واﻷوتوماتيكية إلى الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح حيث ترتكب استفزازات عسكرية ضد جانبنا في كل يوم تقريبا. |
Les membres de la Force ont continué de s'entretenir en privé avec les Chypriotes grecs qui avaient demandé un " transfert permanent " dans la partie sud de l'île afin de s'assurer que ce transfert était volontaire. | UN | وواصل موظفو قوة حفظ السلام إجراء مقابلات شخصية سراً مع القبارصة اليونانيين الذين يقدمون طلبات من أجل " النقل الدائم " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة بغرض التحقق من أن طلب النقل قُدم بشكل طوعي. |
Les membres de la Force ont continué de s'entretenir en privé avec les Chypriotes grecs qui avaient demandé un " transfert permanent " dans la partie sud de l'île afin de s'assurer que ce transfert était volontaire. | UN | واستمر موظفو قوة اﻷمم المتحدة في قبرص في اجراء المقابلات سراً مع القبارصة اليونانيين الذين قدموا طلبات " للنقل الدائم " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة وذلك من أجل التحقق من أن النقل اختياري. |
Ils ont facilité les visites temporaires de Chypriotes grecs de la zone de Karpas dans la partie sud de l'île pour des raisons familiales et autres. | UN | وسهلت قوة حفظ السلام، الزيارات المؤقتة التي قام بها القبارصة اليونانيون من منطقة كارباس إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة ﻷسباب عائلية ولغير ذلك من اﻷسباب. |
Les membres de la Force ont continué de s'entretenir en privé avec les Chypriotes grecs qui avaient demandé un " transfert permanent " dans la partie sud de l'île afin de s'assurer que ce transfert était volontaire. | UN | ويواصل مسؤولو قوة حفظ السلام إجراء المقابلات الشخصية مع القبارصة اليونانيين الذين يقدمون طلبات لـ " النقل الدائم " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق من أن الطلبات قُدمت بشكل طوعي. |
Les membres de la Force ont continué de s'entretenir en privé avec les Chypriotes grecs qui avaient demandé un " transfert permanent " dans la partie sud de l'île afin de s'assurer que ce transfert était volontaire. | UN | وواصل ضباط القوة عقد مقابلات سرية مع القبارصة اليونانيين الذين تقدموا بطلبات لنقلهم " نقلاً دائماً " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق مما إذا كان هذا النقل طوعياً أم لا. |
Autre problème non résolu, la pratique chypriote turque d'empêcher l'enterrement de résidents chypriotes grecs de la péninsule des Karpas lorsque leur dépouille a été amenée temporairement dans la partie sud de l'île pour une autopsie. | UN | وثمة مشكلة أخرى لم تحل بعد تتمثل في منع الجانب القبرصي التركي من أن يُدفن في شبه جزيرة كارباس جثث القبارصة اليونانيين المقيمين في شبه الجزيرة إذا نقلت هذه الجثث بشكل مؤقت إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة لفحصها بعد الوفاة. |
Les membres de la Force ont poursuivi leurs entretiens privés avec les Chypriotes grecs qui avaient demandé un " transfert permanent " dans la partie sud de l'île afin de s'assurer que ce transfert était volontaire. | UN | ويواصل ضباط القوة إجراء مقابلات خاصة مع القبارصة اليونانيين الذين قدﱠموا طلبات " للانتقال بصفة دائمة " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة، للتحقق من أن طلب الانتقال طوعي. |
Le HCR a pu finalement assurer l'arrivée d'un convoi dans la partie sud de la poche le 29 juin par le point de contrôle de Licko Petrovo Selo. | UN | وأخيرا تمكنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إيصال قافلة إلى الجزء الجنوبي من الجيب في ٢٩ حزيران/يونيه، بعد أن عبرت نقطة التفتيش في ليكو بيتروفو سيلو. |
Les membres de la Force ont eu des entretiens privés avec les Chypriotes grecs qui avaient demandé un " transfert permanent " dans la partie sud de l'île afin de s'assurer que ce transfert était volontaire. | UN | وقام ضباط هذه القوة سرا بمقابلة القبارصة اليونانيين الذين قدموا طلبات من أجل " انتقالهم بصفة دائمة " إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة للتحقق من أن طلبات الانتقال طوعية. |
213. Les deux cas précédemment signalés se sont produits en 1974. L'un concerne un médecin, qui aurait été arrêté en 1974 dans un hôtel de Blantyre, au Malawi, et amené d'abord au Mozambique puis dans le sud de la République-Unie de Tanzanie. | UN | أما عن الحالتين المبلغ عنهما سابقا فقد وقعتا كلتاهما في عام 1974، وتتعلق إحداهما بطبيب قيل أنه قُبض عليه في تلك السنة في فندق ببلانتير في ملاوي، وأنه أخذ في بداية الأمر إلى موزامبيق ثم إلى الجزء الجنوبي من جمهورية تنزانيا المتحدة. |
225. Les deux cas précédemment signalés se sont produits en 1974. L'un concerne un médecin qui aurait été arrêté dans un hôtel de Blantyre, au Malawi, et emmené d'abord au Mozambique puis dans le sud de la RépubliqueUnie de Tanzanie. | UN | 225- أما عن الحالتين المبلغ عنهما سابقا فقد وقعتا كلتاهما في عام 1974، وتتعلق إحداهما بطبيب قيل إنه قبض عليه في فندق بلانتاير في ملاوي وأنه أُخذ في بداية الأمر إلى موزامبيق ثم إلى الجزء الجنوبي من جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
" Parlons maintenant du problème de l'eau et de l'irrigation. Il y a un lac dans la région, le lac Masada. Autour, les terres agricoles étaient bonnes et plusieurs villages profitaient des eaux du lac. Maintenant les Israéliens détournent l'eau vers le sud du Golan et leurs colonies. | UN | " سأتحدث اﻵن عن مشكلة الري ومياه الري، وتوجد بحيرة في منطقتنا، تسمى بحيرة مسعده، وكانت توجد حولها أراض زراعية جيدة، وعدد من القرى تستفيد من مياهها، واﻵن، يقوم الاسرائيليون بتحويل المياه إلى الجزء الجنوبي من الجولان وإلى مستوطناتهم. |
La liaison routière allant de Douchanbé (Tadjikistan) via Termez (Ouzbékistan) en Afghanistan via Kaboul, avec une liaison secondaire à Kandahar ou Peshawar avant de continuer sur Karachi, est l’un des plus courts itinéraires reliant l’océan Indien à la partie sud de l’Asie centrale. | UN | ٣٠ - وتعتبر وصلة الطريق البري من دوشامبي في طاجيكستان عبر ترميز في أوزبكستان إلى أفغانستان عبر كابول وامتداده إلى كندار أو بيشاور في باكستان ثم إلى كراتشي أحد أقصر الطرق من المحيط الهندي إلى الجزء الجنوبي من وسط آسيا. |