ويكيبيديا

    "إلى الجماعات الإرهابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des groupes terroristes
        
    • vers les groupes terroristes
        
    • soutiennent les groupes terroristes
        
    • les groupes terroristes de
        
    • par des groupes terroristes
        
    • vers des groupes terroristes
        
    • à destination de groupes terroristes
        
    Il convient de prendre des mesures strictes pour prévenir et interdire le transfert de tout type d'armes ou d'équipement militaire à des groupes terroristes. UN وينبغي استثمار جهد خاص في منع وحظر نقل أي نوع من الأسلحة أو المعدات العسكرية إلى الجماعات الإرهابية.
    D'autres lois nouvelles interdisent l'affiliation à des groupes terroristes et l'association à leurs activités. UN وسُنَّت قوانين جديدة أخرى تحظر الانضمام إلى الجماعات الإرهابية والانخراط في أنشطتها.
    Oui, ce texte érige en infraction le recrutement de personnes sur le territoire kényen qui cherchent à adhérer à des groupes terroristes. UN نعم، يُجّرم مشروع قانون قمع الإرهاب توظيف أشخاص، على الأراضي الكينية، يسعون إلى الانضمام إلى الجماعات الإرهابية.
    Les mouvements d'armes vers les groupes terroristes a eu pour effet d'attiser le conflit dans notre région en augmentant le nombre d'armes illégales détenues par des terroristes, ajoutant ainsi aux souffrances humaines, à l'animosité et à l'instabilité dans la région. UN لقد ساعد تدفق الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية في إشعال الصراع في منطقتنا من خلال زيادة عدد الأسلحة غير القانونية في أيدي الإرهابيين، مما يضاعف من المعاناة البشرية والعداء وعدم الاستقرار في المنطقة.
    Ma délégation n'a cessé d'exhorter l'Organisation des Nations Unies à dénoncer tous les actes de violence et de terrorisme et à condamner les États qui aident et soutiennent les groupes terroristes, violant ainsi leurs obligations au regard du droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وما لبث وفدي يحث الأمم المتحدة على التنديد بجميع أعمال العنف والإرهاب، وإدانة الدول التي تقدم المساعدة إلى الجماعات الإرهابية أو تحرضها، مما يعتبر انتهاكا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فضلا عن قرارات مجلس الأمن.
    L'État du Koweït a remis à l'Assemblée générale son rapport national dans lequel il explique les mesures prises en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, laquelle vise à empêcher les groupes terroristes de se procurer des armes de destruction massive et des matières nucléaires. UN لقد قدمت دولة الكويت تقريرها الوطني إلى الأمانة العامة، ووضحت فيه الإجراءات المتخذة لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي يهدف إلى منع وصول أسلحة الدمار الشامل والمواد التي تدخل في إنتاج مواد الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    Koweït salue la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, qui interdit la prolifération des armes de destruction massive et les matériels connexes ainsi que leur possession par des groupes terroristes. UN وترحب الكويت بقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يهدف إلى منع وصول أسلحة الدمار الشامل والمواد التي تدخل في إنتاج هذه الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    Il faut adopter des mécanismes efficaces pour empêcher le transfert des armes classiques et des armes légères vers des groupes terroristes. UN وعلينا أيضا أن نعتمد آليات فعالة لمنع تحويل الأسلحة التقليدية والصغيرة إلى الجماعات الإرهابية.
    Il a en outre coopéré sur une base bilatérale en vue d'empêcher les flux de fonds à destination de groupes terroristes et de contribuer aux initiatives lancées à l'échelle mondiale pour lutter contre la pauvreté, le chômage, la faiblesse des institutions et la corruption, qui peuvent être exploités pour recruter des jeunes ou à d'autres fins. UN وأضاف أنها تعاونت ثنائيا في منع تدفقات الأموال إلى الجماعات الإرهابية كما تسهم في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الفقر والبطالة وضعف المؤسسات والفساد التي يمكن أن تستغل للتجنيد وغيره من الأغراض.
    Il a également déclaré que les autorités turques avaient acheminé des cargaisons d'armes et de munitions à bord de 2 000 véhicules à des groupes terroristes menant des opérations en Syrie. UN وأكد بأن السلطات التركية أرسلت أكثر من 000 2 عربة محملة بالسلاح والذخائر إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط داخل سوريا.
    Le manque de possibilités et la corruption et la brutalité du Front Polisario favorisent la radicalisation des jeunes réfugiés, ce qui les pousse à se joindre à des groupes terroristes et à des groupes qui se livrent à différents genres de trafics. UN وقالت إن غياب الفرص وفساد جبهة البوليساريو ووحشيتها يشجعان التطرف لدى اللاجئين الشباب، مما يدفعهم للانضمام إلى الجماعات الإرهابية وجماعات الاتجار.
    Cette augmentation brutale du nombre de combattants terroristes étrangers joue un rôle pernicieux au Moyen-Orient et au-delà, où l'on compte maintenant des milliers de ces combattants, où ils se joignent à des groupes terroristes tels que l'État islamique en Iraq et au Levant ou encore le Front Al-Nusra. UN وقد أدى انطلاق المقاتلين الإرهابيين الأجانب دورا جدّ ضار في الشرق الأوسط، حيث انضم آلاف من المقاتلين في المنطقة وخارجها إلى الجماعات الإرهابية من قبيل الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة.
    Selon nous, rien ne saurait justifier la pratique de certains États de condamner le terrorisme tout en fermant les yeux sur les transferts d'armes à des groupes terroristes. UN ونحن نرى إنه لا شيء يمكن أن يبرر ممارسة بعض الدول لإدانة الإرهاب وفي الوقت نفسه السماح بنقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    De nouvelles lois interdisant l'appartenance à des groupes terroristes ainsi que l'utilisation du territoire national, notamment de l'espace aérien et des eaux territoriales, pour la commission d'actes de terrorisme ont été promulguées. UN وتم كذلك سَنّ قوانين جديدة تحظر الانتساب إلى الجماعات الإرهابية أو استخدام الإقليم الوطني بما في ذلك الفضاء الجوي والمياه الإقليمية لممارسة أنشطة الإرهابيين.
    Au niveau multilatéral, la Norvège participe à tous les mécanismes mis en place pour contrôler le commerce des armes et pour empêcher que des armes, et en particulier des armes de destruction massive, ne soient remises à des groupes terroristes. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، تشارك النرويج في جميع الآليات القائمة لمراقبة الاتجار بالأسلحة ومنع توريد أي أسلحة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل، إلى الجماعات الإرهابية.
    Le projet de loi contre le terrorisme érige en infraction tout acte visant à fournir des services en vue de la perpétration d'actes terroristes; l'utilisation de biens pour commettre de tels actes, ainsi que le fait de demander ou de fournir un appui à des groupes terroristes ou pour la perpétration d'actes terroristes. UN ينص مشروع قانون مكافحة الإرهاب على اعتبار ما يلي جريمة: تقديم خدمات لارتكاب أعمال إرهابية؛ استخدام ممتلكات لارتكاب أعمال إرهابية والتماس وتقديم دعم إلى الجماعات الإرهابية أو لارتكاب أعمال إرهابية.
    Selon le Code pénal islamique iranien, tout soutien à des groupes terroristes est une infraction criminelle sévèrement punie. UN ذلك أن القانون الجنائي الإسلامي الإيراني يجرّم تقديم أي نوع من أنواع الدعم إلى الجماعات الإرهابية تحت طائلة العقوبة الشديدة.
    1.7 La proposition de loi relative à la répression du terrorisme érige-t-elle en infraction le recrutement de personnes sur le territoire kényen qui cherchent à adhérer à des groupes terroristes opérant en territoire kényen ou à l'étranger? UN 1-7 هل يُجّرم مشروع قانون منع الإرهاب توظيف الأشخاص، على الأراضي الكينية، الذين يسعون إلى الانضمام إلى الجماعات الإرهابية التي تعمل داخل أراضيها أو في الخارج؟
    Nous tenons à saisir cette occasion pour appeler nos voisins dans tous les pays de la région à adopter une politique responsable, et à prendre les mesures nécessaires pour arrêter les mouvements d'armes à partir de leurs territoires vers les groupes terroristes. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لندعو جيراننا في كل بلدان المنطقة إلى اعتماد سياسة مسؤولة واتخاذ التدابير اللازمة لوقف تدفق الأسلحة من أراضيها إلى الجماعات الإرهابية.
    Expression de la détermination de la communauté internationale à endiguer les activités d'Al-Qaida, ce régime a eu l'immense mérite de continuellement mettre l'accent sur la nécessité d'empêcher les transferts d'argent vers les groupes terroristes et d'entraver la liberté de mouvement de leurs membres. UN وقد كان لنظام القرار 1267، الذي يعكس عزم المجتمع الدولي على تقييد أنشطة تنظيم القاعدة، دور بارز في إبقاء التركيز منصبا على ضرورة منع تدفق الأموال إلى الجماعات الإرهابية وتقييد حركة أعضائها.
    Ma délégation n'a cessé d'exhorter l'Organisation des Nations Unies à dénoncer tous les actes de violence et de terrorisme et à condamner les États qui aident et soutiennent les groupes terroristes, violant ainsi leurs obligations au regard du droit international et les résolutions du Conseil de sécurité. UN وما لبث وفد بلدي يحث الأمم المتحدة على التنديد بجميع أعمال العنف والإرهاب، وإدانة الدول التي تقدم المساعدة إلى الجماعات الإرهابية أو تحرضها، مما يشكل انتهاكا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فضلا عن قرارات مجلس الأمن.
    Il a soumis son rapport national au Secrétariat conformément aux dispositions de la résolution 1540 (2004), dont l'objectif est d'empêcher les groupes terroristes de se procurer des armes de destruction massive ainsi que les matières qu'exige leur fabrication. UN ولهذا فقد قدمت تقريرها الوطني إلى الأمانة العامة والذي أوضحت فيه الإجراءات المتخذة لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يهدف إلى منع وصول أسلحة الدمار الشامل والمواد التي تدخل في إنتاج الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    Empêcher que des systèmes portables de défense antiaérienne entrent sur le marché illicite et ne soient acquis par des groupes terroristes ou autres exige une action à plusieurs niveaux qui repose sur les mêmes mesures que l'action relative aux autres armes légères, notamment pour ce qui est du stockage et du transfert d'articles et de la lutte contre le trafic. UN 85 - يتطلب منع صواريخ الدفاع الجوي المحمولة من دخول سوق التداول غير المشروعة والوصول إلى الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات اتباع نهج متعدد المستويات والعمل بنفس التدابير المستخدمة فيما يتصل بالأسلحة الخفيفة الأخرى، بما في ذلك مراقبة تكديس ونقل تلك الأسلحة ومكافحة الاتجار غير المشروع بها.
    La sécurité n'y était donc plus assurée par les autorités et, pour survivre, les habitants étaient contraints de se tourner vers des groupes terroristes. UN وعليه لم تعد السلطات العمومية هي الجهة التي توفر الأمن بل تعيّن على الأفراد اللجوء بدلاً من ذلك إلى الجماعات الإرهابية من أجل ضمان سلامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد