Le texte va être reproduit dans toutes les langues officielles dans le rapport et soumis à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | وسيستنسخ النص في جميع اللغات الرسمية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Il ne s'agit pas en l'occurrence d'adopter une résolution pour la transmettre ensuite à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | وهذا لا يعادل اعتماد اللجنة قرارً بشأن مسألة تُنقل بعد ذلك إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Le projet sera révisé en fonction des réponses reçues et sera soumis de nouveau à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | وسيُراجع المشروع في ضوء الملاحظات الواردة ومن ثم سيُحال مجدداً إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Même s'il convient de déterminer s'il est judicieux de chercher à ouvrir sur le budget ordinaire de l'ONU une ligne de crédit stable pour l'Institut, il importe de noter que cela présupposerait une révision des statuts de l'Institut qui devrait être approuvée par le Conseil exécutif, puis présentée pour adoption à l'Assemblée générale. | UN | 18 - وبموجب أهمية النظر في جدوى طلب مخصصات ثابتة للمعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة، من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن هذا الأمر يفترض إصلاح النظام الأساسي للمعهد، الأمر الذي لا بد أن يقره المجلس التنفيذي ثم تقديمه إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Cette offre, initialement approuvée par le Groupe des 77 et la Chine et le Groupe des États d'Asie, a été accueillie avec gratitude par la Commission, ainsi qu'il est indiqué dans le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وقد رحبت اللجنة بذلك العرض الذي أيدته مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة الدول الآسيوية، وذلك على نحو ما عبر عنه مشروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Le projet de convention sera présenté à l'Assemblée générale pour adoption à sa soixante et unième session. | UN | وسيقدم مشروع الاتفاقية إلى الجمعية العامة لاعتماده في دورتها الحادية والستين. |
Il faut espérer que ce texte ne tardera pas à être mis au point et sera bientôt transmis à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | ويؤمل أن يوضع في صورته النهائية قريباً وأن يحال إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
La déclaration devrait être renvoyée à l'Assemblée générale pour adoption; | UN | وينبغي إحالة الإعلان إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
En dépit des lacunes du texte du traité, le Pakistan est prêt à l'accepter en tant que base de consensus et à accepter que la Conférence du désarmement le transmette à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | ورغم جوانب قصور نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. فإن باكستان مستعدة لقبوله كأساس لتوافق اﻵراء ولجعـــــل مؤتمر نزع السلاح يحيله إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Le projet de résolution que je soumets aujourd'hui à l'Assemblée générale pour adoption est le résultat des intenses consultations que les facilitateurs et moi-même avons menées depuis plus d'un mois avec les délégations, individuellement ou en groupe. | UN | إن مشروع القرار الذي أقدمه اليوم إلى الجمعية العامة لاعتماده هو نتيجة مشاورات مكثفة أجراها الميسّران وأنا شخصيا على مر أكثر من شهر مع الوفود، فرادى وفي مجموعات. |
À sa soixante et unième session qui s'est achevée récemment, la Commission a approuvé la proposition du Groupe de travail, qui sera donc présentée à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | وقد وافقت اللجنة في دورتها الحادية والستين التي اختتمت مؤخرا على مقترح الفريق العامل الذي سيُقدم الآن إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Incidences sur le budget-programme du projet de résolution que la Deuxième Commission a présenté à l'Assemblée générale, pour adoption, dans son rapport paru sous la cote A/47/729/Add.5 | UN | اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الذي قدمتـه اللجنة الثانية في تقريرها الوارد في الوثيقة A/47/729/Add.5 إلى الجمعية العامة لاعتماده |
En réponse à de tels problèmes, la communauté internationale a fait plusieurs tentatives pour trouver une solution, notamment par la création par le Conseil des droits de l'homme d'un groupe de travail intergouvernemental ayant pour tâche de rédiger une déclaration sur le droit des peuples à la paix, qui serait soumise à l'Assemblée générale pour adoption en temps utile. | UN | 6 - ولمواجهة تلك التحديات، قام المجتمع الدولي بمحاولات عدة للتوصل إلى حل، بما في ذلك قيام مجلس حقوق الإنسان بإنشاء فريق حكومي دولي عامل مكلف بصياغة إعلان بشأن حق الإنسان في السلام، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده في الوقت المناسب. |
Dans le domaine de la prévention du crime, le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants s'est tenu à Vienne en avril 2000, dont la déclaration finale intitulée < < Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle > > a été soumise à l'Assemblée générale pour adoption à la présente session. | UN | 9 - وانتقل إلى ميدان منع الجريمة، فقال إن مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين انعقد في فيينا في نيسان/ أبريل 2000 وقُدم إعلانه النهائي، إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، إلى الجمعية العامة لاعتماده في الدورة الحالية. |
Le Conseil économique et social, dans la résolution 1993/23 qu'il a adoptée le 27 juillet 1993 sur la recommandation de la Commission du développement social, a approuvé le projet de résolution ci-joint intitulé " Année internationale de la famille " , à soumettre à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٣/٢٣ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ الذي اتخذ بناء على توصية لجنة التنمية الاجتماعية، مشروع القرار المرفق المعنون " السنة الدولية لﻷسرة " ، ﻹحالته إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
À la même séance, le Conseil a approuvé le projet de résolution intitulé < < Soutien aux efforts de l'Afghanistan en vue d'assurer la mise en place effective de son Plan de mise en œuvre de la lutte contre les stupéfiants > > , qui figurait à la section A du chapitre I du rapport19 et qu'il devait transmettre à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | 236- وفي الجلسة نفسها، وافق المجلس على مشروع القرار المعنون " تقديم الدعم إلى أفغانستان بهدف كفالة التنفيذ الفعّال لخطتها الخاصة بتنفيذ مكافحة المخدرات " الوارد في الفرع ألف من الفصل الأول من التقرير(19) لإحالته إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
La CNUDCI a examiné la Convention et les observations reçues à sa trentehuitième session (Vienne, 4-15 juillet 2005), et est convenue d'apporter quelques modifications de fond au projet de texte avant de le soumettre à l'Assemblée générale pour adoption. | UN | ونظرت الأونسيترال، في دورتها الثامنة والثلاثين (فيينا، 4-15 تموز/يوليه 2005)، في الاتفاقية وفي التعليقات التي تلقتها. واتفقت الأونسيترال على إدخال القليل من التعديلات الموضوعية على مشروع النص وقدمته إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
On espère que le Comité spécial sera en mesure d'achever ses travaux à la sixième session, qui doit se tenir du 21 juillet au 8 août 2003, afin que le nouvel instrument puisse être soumis pour adoption à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | ويؤمل أن تتمكن اللجنة المخصصة من إكمال أعمالها في الدورة السادسة، المزمع عقدها من 21 تموز/يوليه 2003 إلى 8 آب/أغسطس 2003، بحيث يتسنى تقديم الصك الجديد إلى الجمعية العامة لاعتماده في دورتها الثامنة والخمسين. |
Je me félicite du récent accord relatif à un instrument international politiquement contraignant, dont le texte sera soumis pour adoption à l'Assemblée générale à sa soixantième session, et qui devrait permettre aux États de procéder rapidement et de manière fiable à l'identification et au traçage des armes légères illicites. | UN | 80 - وكان من دواعي تشجيعي التوصل مؤخرا إلى اتفاق بشأن وضع نص صك دولي ملزِم سياسيا لتمكين الدول من التعرّف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يُعول عليها، يُقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده في دورتها الستين. |
À cet égard, le projet de résolution sur la coopération internationale face au problème mondial de la drogue qui sera présenté pour adoption à l'Assemblée générale par l'intermédiaire de la Troisième Commission, reconnaît que cette information est nécessaire et encourage les États Membres à poursuivre le dialogue sur cette question au sein de la Commission des stupéfiants. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن مشروع القرار بشأن التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية (A/C.3/64/L.15)، الذي سيُقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده من خلال اللجنة الثالثة، يقر بالحاجة إلى تلك المعلومات ويحث الدول الأعضاء على دعم الحوار بشأن ذلك الموضوع من خلال لجنة المخدرات. |
Le projet d'harmonisation du Règlement financier et des règles de gestion financière est en cours; selon le calendrier actuel, la plupart des examens et consultations internes devraient s'achever d'ici à la fin de 2008. Le Règlement et les règles ainsi révisés seront ensuite soumis à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | والعمل في مشروع مواءمة النظام المالي والقواعد المالية مستمر واستنادا إلى التوقيت الحالي، من المستهدف أن تكتمل الاستعراضات والمشاورات الداخلية إلى حد كبير بنهاية عام 2008، وبعد ذلك سيقدم النظام والقواعد المنقحة إلى الجمعية العامة لاعتماده. |