ويكيبيديا

    "إلى الجهة المشترية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'entité adjudicatrice
        
    • de l'entité adjudicatrice
        
    • devant l'entité adjudicatrice
        
    À l'article 46, la période de sept jours prévue pour la suspension de la procédure de passation du marché donne toute discrétion à l'entité adjudicatrice en ce qui concerne la procédure de passation du marché. UN وقال فيما يخص المادة ٤٦، إن فترة اﻷيام السبعة المنصوص عليها من أجل إيقاف اجراءات الاشتراء تعطي إلى الجهة المشترية كامل التفويض الخاص باجراءات الاشتراء.
    On s'est également inquiété du fait que, le recours à l'entité adjudicatrice étant facultatif, il fallait s'attendre à ce qu'un plus grand nombre de recours soient introduits directement auprès de l'instance indépendante dans le cadre envisagé, ce qui créerait des problèmes de capacités. UN وأثير شاغل إضافي مثاره أنَّ جعل اللجوء إلى الجهة المشترية أمراً اختيارياً يزيد من احتمال تقديم الشكاوى مباشرة إلى الهيئة المستقلة بمقتضى الإطار المرتأى، وهذا يطرح بدوره مسائل تتعلق بالقدرات.
    Il a été souligné que la possibilité de prendre de telles mesures correctives limitées ne portait pas atteinte aux dispositions de la Loi type révisée prévoyant que les réclamations devaient être présentées à l'entité adjudicatrice avant l'entrée en vigueur du marché. UN وأُكِّد على أنَّ اتخاذ هذه الإجراءات التصحيحية المحدودة ممكن دون المساس بأحكام القانون النموذجي المنقَّح التي تحدّد مُهلاً زمنيةً لتقديم الشكاوى إلى الجهة المشترية قبل بدء نفاذ عقد الاشتراء.
    2. Les demandes de réexamen sont présentées par écrit à l'entité adjudicatrice dans les délais suivants: UN 2- تُقدَّم طلباتُ إعادة النظر إلى الجهة المشترية كتابةً في غضون الفترات الزمنية التالية:
    2. Les demandes de réexamen sont présentées par écrit à l'entité adjudicatrice dans les délais suivants: UN (2) تُقدَّم طلبات إعادة النظر إلى الجهة المشترية كتابةً في غضون المدد الزمنية التالية:
    1. Tout fournisseur ou entrepreneur peut demander à l'entité adjudicatrice de réexaminer une décision ou un acte qu'elle a pris dans la procédure de passation de marché. UN 1- يجوز لأيِّ مورِّد أو مقاول أن يقدّم طلباً إلى الجهة المشترية بشأن إعادة النظر في قرار أو تدبير اتخذته تلك الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء.
    Il communique immédiatement sa décision à l'entité adjudicatrice, au demandeur, à tous les autres participants à la demande en révision et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché. UN وتقوم [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] فوراً بعد ذلك بتبليغ القرار إلى الجهة المشترية ومقدم الطلب، وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات طلب المراجعة وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء.
    21. Certains pays ont fait savoir à la CNUDCI que les dispositions du texte de 1994, selon lesquelles les fournisseurs ou entrepreneurs lésés étaient tenus en toutes circonstances de présenter une demande en premier lieu à l'entité adjudicatrice avant la conclusion du marché, s'étaient révélées inefficaces, ne faisant que retarder toute nouvelle demande. UN 21- واستمعت اللجنة إلى تجارب بعض الولايات القضائية التي ثبت فيها عدم جدوى أحكام قانون عام 1994 التي تُلزم المورِّدين أو المقاولين المغبونين بأن يبدأوا دوماً بتوجيه طلباتهم إلى الجهة المشترية قبل دخول العقد حيز النفاذ، إذ أدّى ذلك فقط إلى تأخير التقدم باعتراض آخر.
    e) Telle qu'elle a été modifiée, la définition du terme " garantie de soumission " reflète le fait qu'une garantie de soumission est fournie à l'entité adjudicatrice, à sa demande. UN (ﻫ) يبيّن تعريف " ضمانة العطاء " الآن كون ضمانة العطاء تُقدَّم إلى الجهة المشترية بناءً على طلبها.
    65. Une réclamation ne pouvant être présentée à l'entité adjudicatrice sur le fondement de l'article 53 que jusqu'à la date de soumission des offres, une suspension, a-t-on noté, risquerait de différer cette date, mais n'entraînerait pas autrement de graves conséquences. UN 65- ونظراً لأنه لا يمكن تقديم الشكوى إلى الجهة المشترية بمقتضى المادة 53 إلا حتى تاريخ تقديم العطاءات أو العروض الأخرى، ذُكر أن الإيقاف قد يؤجل تاريخ تقديم العروض، ولكن ليست لـه فيما عدا ذلك عواقب ذات شأن.
    Méthode de passation de marchés où l'évaluation des conditions financières des soumissions se fait après celles des caractéristiques techniques et qualitatives et des caractéristiques de performance, les soumissions étant soumises à l'entité adjudicatrice en deux enveloppes scellées distinctes. UN هو طريقة اشتراء سِمتُها المميِّزة الرئيسية هي أن تقييم الجوانب المالية للعروض المقدَّمة يجري بعد تقييم الخصائص التقنية والنوعية والأدائية لتلك العروض، حيث تُقدَّم العروض إلى الجهة المشترية في مظروفين مختومين منفصلين.
    Cette solution pourrait être particulièrement appropriée si l'entité adjudicatrice manque d'expérience des procédures de contestation, si les décisions concernant la procédure de passation de marché ont été prises par une autre instance, ou si on souhaite favoriser le règlement rapide des litiges en encourageant vivement à présenter toute contestation en premier lieu à l'entité adjudicatrice. UN وهذا النهج قد يكون ملائما بوجه خاص عندما يُحتَمل أن تفتقد الجهة المشترية للخبرة اللازمة في إجراءات الاعتراض، أو عندما تتخذ هيئات أخرى القرارات بشأن إجراءات الاشتراء ذات الصلة، أو عندما يكون من المستصوب تعزيز تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة بالتشجيع القوي على تقديم أيِّ اعتراض إلى الجهة المشترية أولاً.
    a) Les moyens par lesquels les documents, notifications, décisions et autres informations dans la procédure de passation de marché doivent être communiqués par/ou à l'entité adjudicatrice ou toute autorité administrative participant à la passation ou un fournisseur ou entrepreneur ou encore au public; et UN (أ) الوسائل التي يتعيّن أن ترسل بها في إجراءات الاشتراء المستندات والإشعارات والقرارات وغيرها من المعلومات من قِِِِبَل أو إلى الجهة المشترية أو أي سلطة إدارية مشتركة في عملية الاشتراء أو إلى مورّد أو مقاول أو الجمهور؛
    " c) Les moyens à utiliser pour la communication des informations par l'entité adjudicatrice ou en son nom à un fournisseur, à un entrepreneur ou au public, ou par un fournisseur ou un entrepreneur à l'entité adjudicatrice ou à une autre entité agissant en son nom. " UN " (ج) الوسائل التي تُستخدم لإبلاغ المعلومات من الجهة المشترية أو باسمها إلى المورّد أو المقاول أو إلى الجمهور أو من المورّد أو المقاول إلى الجهة المشترية أو أي جهة أخرى تتصرف نيابة عنها. "
    11. Les dispositions du texte de 2011 prévoient la possibilité de demander à l'entité adjudicatrice de réexaminer une décision prise au cours de la procédure de passation, alors que la Loi type de 1994 impose aux entrepreneurs et fournisseurs lésés de présenter une demande en premier lieu à l'entité adjudicatrice, avant la conclusion du marché. UN 11- وتنصّ أحكام قانون عام 2011 على توجيه طلب اختياري إلى الجهة المشترية بأن تعيد النظر في القرار الذي تتخذه في عملية الاشتراء، وذلك خلافاً للقانون النموذجي لعام 1994 الذي يشترط على المورِّدين أو المقاولين المغبونين عدم توجيه طلب إلى الجهة المشترية ما لم يكن العقد قد دخل حيّز النفاذ.
    27. Les délais fixés au paragraphe 1 du texte de 1994 ont été remplacés par d'autres délais (voir le paragraphe 2 du texte de 2011) qui correspondent, le cas échéant, aux délais prévus pour la soumission des demandes de réexamen adressées à l'entité adjudicatrice (voir le paragraphe 22 ci-dessus). UN 27- واستُعيض عن الموعد النهائي المحدد في الفقرة (1) من نصّ عام 1994 بمجموعة أخرى من المواعيد النهائية (انظر الفقرة (2) من نصّ عام 2011). التي تعكس عند اللزوم المواعيد النهائية لتقديم طلبات إعادة النظر إلى الجهة المشترية (انظر الفقرة 22 أعلاه).
    c) Les moyens à utiliser pour la communication des informations par l'entité adjudicatrice ou en son nom à un fournisseur ou entrepreneur ou au public, ou par un fournisseur ou entrepreneur à l'entité adjudicatrice ou à une autre entité agissant en son nom; UN (ج) الوسائل المراد استخدامها في تبليغ المعلومات من جانب الجهة المشترية، أو نيابةً عنها، إلى المورِّد أو المقاول أو إلى الجمهور، أو من جانب المورِّد أو المقاول إلى الجهة المشترية أو أيِّ جهة أخرى تتصرّف نيابة عنها؛
    1. Tout fournisseur ou entrepreneur peut demander à l'entité adjudicatrice de réexaminer une décision ou un acte qu'elle a pris dans la procédure de passation de marché. UN (1) يجوز لأيِّ مورِّد أو مقاول أن يقدّم طلبا إلى الجهة المشترية بشأن إعادة النظر في قرار أو تدبير اتخذته تلك الجهة المشترية في سياق إجراءات الاشتراء.
    c) Les moyens à utiliser pour la communication des informations par l'entité adjudicatrice ou en son nom à un fournisseur ou entrepreneur ou à toute personne, ou par un fournisseur ou entrepreneur à l'entité adjudicatrice ou à une autre entité agissant en son nom; UN (ج) الوسائلَ المراد استخدامها في تبليغ المعلومات من جانب الجهة المشترية، أو نيابةً عنها، إلى المورِّد أو المقاول أو إلى أيِّ شخص، أو من جانب المورِّد أو المقاول إلى الجهة المشترية أو أيِّ جهة أخرى تتصرّف نيابة عنها؛
    C'est pourquoi, dans le texte de 2011, le mécanisme prévu à l'article 66 a été rendu facultatif (le fournisseur peut choisir d'introduire une demande directement auprès de l'entité adjudicatrice, d'une instance indépendante ou d'un tribunal). UN ومن ثمّ جُعل استخدام هذه الآلية اختيارياً في المادة 66 من قانون عام 2011 (يجوز للمورِّد أن يختار توجيه الطلب مباشرة إلى الجهة المشترية أو هيئة مستقلة أو القضاء).
    Si une demande devant une instance indépendante ou un tribunal est d'une portée limitée, ses incidences précises sur la demande antérieure devant l'entité adjudicatrice relèveront de la législation nationale et les règlements en matière de passation des marchés doivent comporter des renvois appropriés à cet égard. UN وفي الحالات التي يكون فيها الطلب المقدَّم إلى جهة مستقلة أو محكمة محدود النطاق، فإنَّ المترتبات الدقيقة لذلك الطلب على الطلب السابق تقديمه إلى الجهة المشترية تكون متروكة للقانون الوطني، ويجب على لوائح الاشتراء أن تتضمن إحالات مرجعية مناسبة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد