ويكيبيديا

    "إلى الجولان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Golan
        
    • dans le Golan
        
    • du Golan
        
    • sur le Golan
        
    • le Golan syrien
        
    Les étudiants sont également soumis à des traitements humiliants aux postes de contrôle lorsqu’ils rentrent au Golan ou quittent la région après les vacances d’été. UN كذلك فإن الطلاب يتعرضون لمعاملة مهينة عند نقاط التفتيش الاسرائيلية عند سفرهم إلى الجولان أو عودتهم منه خلال العطلة الصيفية.
    L'oratrice fait allusion non seulement à la situation en Palestine, mais aussi au Golan syrien occupé. UN وقالت إنها لا تشير فحسب إلى الوضع في فلسطين بل أيضا إلى الجولان السوري المحتل.
    Le Comité est reconnaissant au Ministère syrien des affaires étrangères de lui avoir facilité l'accès au Golan syrien où il a pu mieux se rendre compte de la façon dont les familles communiquent en s'aidant de mégaphones par-dessus la ligne de démarcation minée. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لوزارة الخارجية السورية لتيسير وصولها إلى الجولان السوري حيث اكتسبت اللجنة فهماً أفضل للطريقة التي تتواصل بها الأسر بمساعدة مكبرات للصوت عبر الخط الفاصل المزروع بالألغام.
    De plus, elle a assuré la protection de sept mariages et supervisé la remise aux autorités d'un ressortissant syrien qui avait pénétré dans le Golan occupé. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في سبعة أعراس، كما أشرفت على تسليم مواطن سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.
    De plus, elle a assuré la protection de deux mariages et supervisé la remise aux autorités d'un jeune Syrien qui avait pénétré dans le Golan occupé. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في عُرسين، كما أشرفت على تسليم صبي سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.
    Le 14 février, des centaines de Druses du Golan ont participé à une manifestation pacifique commémorant le dix-septième anniversaire de l’extension de la juridiction israélienne sur le Golan occupé. UN ٣٥٩ - وفي ١٤ شباط/فبراير، شارك مئات الدروز من الجولان في مظاهرة سلمية إحياء للذكرى السابعة عشر لمد الولاية اﻹسرائيلية إلى الجولان المحتل.
    Israël continue d'occuper le sud du Liban et la vallée de la Bekaa et étend sa juridiction sur le Golan et Jérusalem. UN وتواصل إسرائيل احتلال جنوب لبنان ووادي البقاع وتوسيع نطاق سلطتها إلى الجولان والقدس.
    Il est de tradition depuis plusieurs années que les étudiants du Golan syrien occupé qui poursuivent des études à l'Université de Damas retournent au Golan par le point de passage de Quneitra pour passer les vacances d'été avec leurs familles. UN جرت العادة خلال السنوات الماضية أن يعود طلبة الجولان السوري المحتل الدارسون في جامعة دمشق إلى الجولان عن طريق معبر القنيطرة، وذلك لقضاء العطلة الصيفية مع عائلاتهم.
    À la fin de leurs études universitaires, ceux-ci ont pu rentrer au Golan occupé grâce aux bons offices de la Croix-Rouge. UN وبعد أن أنهيا دراستهما الجامعية عادا إلى الجولان المحتل بمساع من الصليب الأحمر فاستقبلتهما إسرائيل مع الطفل بان خطفت الطفل من والديه ووضعته تحت الإقامة الجبرية.
    Le Comité spécial a réaffirmé sa préoccupation devant le fait que les mécanismes et les organismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme et d'autres organisations compétentes ne peuvent pas accéder au Golan syrien occupé. UN 94 - وأكّدت اللجنة الخاصة مرة أخرى قلقها إزاء عدم وصول آليات ووكالات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وكذلك المنظمات ذات الصلة الأخرى، إلى الجولان المحتل.
    i) Étudier tous les moyens dont elle dispose pour permettre au Comité spécial de s'acquitter des responsabilités qui lui ont été assignées par l'Assemblé générale, notamment l'accès aux territoires occupés par Israël depuis 1967; et permettre aux organismes des Nations Unies d'avoir accès au Golan syrien occupé; UN ' 1` أن تنظر في جميع الوسائل المتاحة لها من أجل تمكين اللجنة الخاصة من النهوض بمسؤولياتها بموجب الولاية الموكلة إليها من الجمعية العامة، بما في ذلك تمكينها من الوصول إلى الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ وتمكن وكالات الأمم المتحدة من الوصول إلى الجولان السوري المحتل؛
    Le Gouvernement a également condamné les campagnes israéliennes encourageant la construction de colonies de peuplement dans le Golan syrien occupé, la dernière en date étant la campagne < < Venez au Golan > > menée en décembre 2010, qui visait à attirer davantage de familles de colons israéliens au Golan syrien occupé. UN وأدانت الحكومة أيضاً ما قامت به إسرائيل من حملات تشجيع بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل، كانت آخرها حملة " تعال إلى الجولان " التي أُطلقت في كانون الأول/ديسمبر 2010، بهدف اجتذاب المزيد من أُسر المستوطنين الإسرائيليين إلى الجولان السوري المحتل.
    Les mécanismes et les organismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme et d'autres organisations compétentes ne peuvent pas accéder au Golan syrien occupé. UN 91 - ولا تستطيع آليات ووكالات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، فضلا عن المنظمات الأخرى ذات الصلة، الوصول إلى الجولان السوري المحتل.
    Enfin, le Comité spécial est préoccupé par le fait que les comités et institutions spécialisées des Nations Unies de même que d'autres organismes compétents se voient refuser l'accès au Golan occupé, et demande à Israël de revenir immédiatement sur cette politique de refus. UN 96 - وأخيراً، تعرب اللجنة الخاصة عن قلقها بشأن عدم إمكانية وصول لجان الأمم المتحدة ووكالاتها، إلى جانب المنظمات ذات الصلة الأخرى، إلى الجولان المحتل، وتدعو إسرائيل إلى العدول على الفور عن سياستها التي تقوم على الحرمان من الدخول.
    Les étudiants sont également soumis à des traitements humiliants aux postes de contrôle lorsqu’ils rentrent dans le Golan occupé ou quittent la région pendant les vacances d’été. UN كما يتعرض الطلاب للمعاملة المهينة عند ذهابهم إلى الجولان وعودتهم منه في العطلة الصيفية عند نقاط التفتيش اﻹسرائيلية، وتضع العراقيل أمام الاعتراف بشهاداتهم الجامعية وتماطل في معادلتها وتحاول ابتزازهم.
    Même les journaux arabes publiés en Israël ne peuvent être distribués dans le Golan. Quiconque enfreint cette interdiction est passible de sanctions. UN " وحتى في الصحافة العربية الصادرة في إسرائيل ممنوعة من الوصول إلى الجولان ومن يخالف ذلك يقع تحت طائلة العقوبات.
    La presse arabe publiée en Israël est interdite dans le Golan et tout contrevenant est passible de sanctions. UN - منع الصحافة العربية الصادرة في إسرائيل نفسها من الوصول إلى الجولان ومن يخالف يقع تحت طائلة العقوبات.
    Au cours des six derniers mois, elle a facilité le passage de 23 étudiants et de 14 civils, ainsi que de la dépouille mortelle d'une personne, et supervisé la remise d'un Syrien qui était entré dans le Golan occupé par Israël. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 23 طالبا و 14 مدنيا ورفات شخص واحد، وأشرفت على تسليم أحد السوريين كان قد عبر إلى الجولان الذي تحتلّه إسرائيل.
    Ils ont entendu les témoignages d'habitants du Golan arabe syrien occupé, dont certains peuvent se rendre en République arabe syrienne alors que d'autres ne peuvent communiquer avec leur famille de l'autre côté de la ligne de démarcation qu'au moyen de mégaphones. UN واستمعت إلى إفادات شهود ينتمون إلى الجولان العربي السوري المحتل، الذين تمكن بعضهم من الحضور إلى الجمهورية العربية السورية في حين أن آخرين لا يتمكنون من الاتصال بأسرهم إلا عبر خط وقف إطلاق النار في الجولان بواسطة مكبرات الصوت.
    Il a été particulièrement troublé d'apprendre qu'Israël refusait de laisser des habitants du Golan syrien occupé rentrer chez eux après avoir rendu visite à des parents en République arabe syrienne. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن انزعاجها البالغ ولا سيما إزاء التقارير التي تفيد بأن إسرائيل ترفض دخول الأشخاص الذين يسعون إلى العودة إلى الجولان السوري المحتل من الزيارات العائلية في سوريا.
    Elle maintient cependant ses réserves sur les autres dispositions de la résolution en question et, en particulier, sur le langage qu'elle utilise pour évoquer le Golan syrien et les autres territoires arabes occupés. UN بيد أنه ما زالت لديها تحفظات بشأن اﻷحكام اﻷخرى الواردة في هذا القرار، وبخاصة الصيغة المستخدمة في اﻹشارة إلى الجولان السوري وإلى اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد