Autant de conditions qui visent à réduire les risques de recours prématuré et donc abusif aux contre-mesures. | UN | وهذه شروط متعددة ترمي إلى الحد من مخاطر اللجوء المبتسر والتعسفي إلى التدابير المضادة. |
Cela reflète l'approche plus globale adoptée dans l'ensemble du projet d'articles, qui inclut des activités visant à réduire les risques de catastrophe. | UN | وهذا ما يعكس النهج الأكثر شمولاً المتبع في مشاريع المواد برمتها، والذي يتضمن الأنشطة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
iii) Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui renforcent leurs capacités de gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophe et à financer le réaménagement durable des établissements humains | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والمدن التي تحسنت قدراتها على إدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال مبادرات المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام |
La coopération porte également sur l'adoption de mesures de nature à prévenir les risques de catastrophe. | UN | يشمل التعاون اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
Personnes ont été sensibilisées au danger des mines grâce à l'appui du Service de la lutte antimines et au renforcement de la coordination dans ce secteur, afin de réduire les risques d'accident grave ou mortel occasionné par des mines et des restes explosifs de guerre. | UN | شخصا تلقوا تدريبا للتوعية بمخاطر الألغام في إطار مساع تبذل على صعيد المجتمعات المحلية عن طريق دعم الدائرة للأنشطة وتوسيع نطاق التنسيق في هذا المجال. ويهدف التدريب إلى الحد من مخاطر الوفاة والإصابة بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
La campagne a contribué à renforcer le leadership et la volonté politique à l'échelon local en matière de réduction des risques de catastrophe, en répondant aux demandes d'appui et d'orientation formulées à ce niveau pour la mise en œuvre de mesures concrètes dans ce domaine. | UN | وأسفرت الحملة عن تعزيز القيادة والإرادة السياسية على الصعيد المحلي في مجال الحد من مخاطر الكوارث، استجابة لطلب محلي على الدعم والتوجيه بشأن كيفية تنفيذ إجراءات ملموسة تهدف إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
Des mesures visant à réduire les risques de catastrophe et la vulnérabilité doivent faire partie des plans et programmes nationaux pertinents, notamment les plans d'urgence, les programmes de développement et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتعين أن تُدرَج التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وأوجه الضعف في الخطط والبرامج الوطنية ذات الصلة، مثل خطط الطوارئ، وبرامج التنمية، وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
iii) Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui renforcent leurs capacités de gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophe et à financer le réaménagement durable des établissements humains | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والمدن التي تحسنت قدراتها في الاضطلاع بإدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال مبادرات المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام |
Parmi les projets visant à réduire les risques de catastrophe, on peut citer les évaluations de risques dans le cadre de la planification urbaine, les projets de développement rural et la conception des logements. | UN | وتشمل أمثلة المشاريع التي تهدف إلى الحد من مخاطر الكوارث إجراء تقييمات للمخاطر ضمن مشاريع التخطيط الحضري والتنمية الريفية وتصميم المساكن. |
Le secrétariat se compose de représentants des ministères et organes concernés, et qui élaborent un plan d'action sur 10 ans visant à réduire les risques de catastrophe. | UN | وهذه الأمانة مؤلفة من ممثلين للوزارات والمؤسسات المختصة، التي هي بصدد إعداد خطة عمل لعشر سنوات للتوصل إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
iii) Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui s'engagent à assurer la gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophe et à financer la remise en état durable des établissements humains | UN | ' 3` زيادة عدد الحكومات والمدن التي تضطلع بإدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال أنشطة المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام |
iii) Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui renforcent leurs capacités de gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophe et à financer le réaménagement durable des établissements humains | UN | ' 3` ازدياد عدد الحكومات والمدن التي تحسنت قدراتها في الاضطلاع بإدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال مبادرات المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام |
iii) Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui s'engagent à assurer la gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophe et à financer la remise en état durable des établissements humains | UN | ' 3` زيادة عدد الحكومات والمدن التي تضطلع بإدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال أنشطة المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام |
iii) Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui s'engagent à assurer la gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophe et à financer la remise en état durable des établissements humains | UN | ' 3` ارتفاع عدد الحكومات والمدن التي تضطلع بإدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات عبر تنفيذ مشاريع ترمي إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام |
Ce libellé doit être interprété à la lumière des deux paragraphes du projet d'article 11[16], en particulier de son paragraphe 2 qui envisage une série de mesures visant spécifiquement à prévenir les risques de catastrophe. | UN | وينبغي فهم هذه الجملة في ضوء فقرتي مشروع المادة 11[16] كلتيهما، وبخاصة الفقرة 2 التي تنص على مجموعة من التدابير التي ترمي بصورة خاصة إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
123. La délégation indienne se félicite de l'élaboration de l'article 5 ter qui envisage l'élargissement de la coopération à la prise de mesures visant à prévenir les risques de catastrophe. | UN | 123 - وأعرب عن ترحيب وفده بوضع مشروع المادة 5 مكررا ثانيا، التي تتوخى توسيع نطاق التعاون بحيث يشمل اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
2) Selon cette disposition, la coopération visée concerne < < l'adoption de mesures de nature à prévenir les risques de catastrophe > > . | UN | (2) ويصف هذا النص التعاون المشار إليه بالتعاون في " اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث " . |
Celuici a pour objectif de réduire les risques de contamination au VIH/SIDA, de la mère à l'enfant. | UN | ويهدف ذلك المشروع إلى الحد من مخاطر انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Canada a participé à l'élaboration d'un ensemble de mesures de confiance et de sécurité afin de réduire les risques de conflit lié à l'utilisation de l'informatique et des télécommunications dans le cyberespace. | UN | وشاركت كندا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في صياغة مجموعة من تدابير بناء الثقة والأمن الرامية إلى الحد من مخاطر النزاعات الناشئة عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الفضاء الإلكتروني. |
D'où peut-être les difficultés qu'éprouvent les décideurs à incorporer ces pratiques dans les stratégies générales de réduction des risques de catastrophe au moyen de processus participatifs. | UN | ويمكن أن يكون هذا الأمر جزءا من التحدي الذي يواجهه صناع القرار في إدراج هذه الممارسات في الجهود المعهودة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث من خلال عمليات تشاركية. |
Par ailleurs, la promotion et le soutien des efforts de réduction des risques de catastrophe fait désormais partie du mandat des coordonnateurs résidents. | UN | 32 - وفضلا عن ذلك أدرجت في اختصاصات المنسقين المقيمين المسؤولية عن تعزيز ودعم الجهود الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث. |
Elles visent aussi à réduire le risque de voir des articles soumis à contrôle et les technologies qui leur sont associées tomber entre les mains d'individus et de groupes terroristes. | UN | وترمي المبادئ التوجيهية أيضا إلى الحد من مخاطر وقوع الأصناف الخاضعة للرقابة وتكنولوجياتها في أيدي العناصر الإرهابية من جماعات وأفراد. |
Elle a fait état d'une plus grande prise de conscience de l'importance de la réduction des risques de catastrophe et de la préparation aux situations d'urgence, comme en témoignait le plan d'action national pour la réduction des risques de catastrophe établi pour la période 2010-2012. | UN | وذكرت أن ثمة إدراك متزايد لأهمية الحد من مخاطر الكوارث والتأهب للطوارئ، وهو ما تجلى في خطة العمل الوطنية للبلد الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث للفترة 2010-2012. |