ويكيبيديا

    "إلى الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux gouvernements
        
    • les gouvernements
        
    • à des gouvernements
        
    • à l'intention des gouvernements
        
    • aux États
        
    • aux autorités
        
    • au gouvernement
        
    • aux administrations
        
    • 'attention des gouvernements
        
    • aux collectivités
        
    • aux pouvoirs publics
        
    Dans ces cas, les communications peuvent être transmises aux gouvernements même en dehors des sessions du Groupe de travail. UN ويجوز في هذه الحالات أن تحال أيضا الرسائل إلى الحكومات فيما بين دورات الفريق العامل.
    Enfin, ma délégation a pris bonne note des recommandations adressées aux gouvernements nationaux, qui figurent à la section IV B du rapport du Secrétaire général. UN وأخيرا، أحاط وفد بلدي علما بالتوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية، والتي سجلت في الجزء ٤ باء من تقرير اﻷمين العام.
    Elle prête également une assistance technique aux gouvernements pour la négociation des accords bilatéraux ou multilatéraux concernant les migrations de travailleurs. UN كما تُقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تتفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهجرة العمالة.
    De tels moyens sont également mobilisés par des incitations financières offertes par les gouvernements. UN ويُحشد التمويل الخاص أيضاً من خلال حوافز مالية تقدم إلى الحكومات.
    Bon nombre des services consultatifs dispensés aux gouvernements sont axés sur les énergies renouvelables. UN ويركز الكثير من الخدمات الاستشارية المقدمة إلى الحكومات على الطاقة المتجددة.
    Variation nette des avances aux gouvernements et aux agents d'exécution, et dépenses engagées mais non encore réglées UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد
    L'OMS pourrait élaborer des directives concernant la conception des véhicules en vue de fournir des informations aux gouvernements. UN وفي وسع منظمة الصحة العالمية أن تضع مبادئ توجيهية لتصميم المركبات تقدم فيها المشورة إلى الحكومات.
    Il a ensuite écrit aux gouvernements concernés, portant à leur connaissance les allégations formulées à leur encontre et leur demandant une réponse circonstanciée. UN وبعد ذلك، وجه المقرر الخاص رسائل إلى الحكومات المعنية لإبلاغها بالادعاءات الموجهة ضدها وطلب منها ردودا مدعمة بالوقائع.
    En particulier, de confirmer sa faculté d'adresser des requêtes urgentes aux gouvernements responsables de graves violations du droit à l'alimentation. UN ويوصيها على وجه الخصوص بتأكيد حقه في توجيه طلبات عاجلة إلى الحكومات المسؤولة عن انتهاكات جسيمة للحق في الغذاء.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a enregistré et transmis aux gouvernements 36 communications concernant 167 cas. UN وفي نفس الفترة نفسها، سجل الفريق العامل وأحال إلى الحكومات 36 بلاغاً تتعلق ب167 حالة.
    Variation nette des avances aux gouvernements et aux agents d'exécution, et dépenses engagées mais non encore réglées UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد
    En conséquence, le Centre pour la prévention internationale du crime a, en 1999, envoyé aux gouvernements deux questionnaires relatifs à cet instrument. UN وعملا بذلك الطلب، أرسل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي إلى الحكومات في عام 1999 استبيانين بشأن تلك الأدوات.
    Variation nette des avances aux gouvernements et aux agents d'exécution et dépenses engagées mais non encore réglées UN صافي التغير في السلف المقدمة إلى الحكومات والوكالات المنفذة، والنفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد
    Avant le démarrage de chaque projet, un accord est signé entre le destinataire et l'ONUDI, qui est soumis aux gouvernements respectifs. UN قبل البدء بأي مشروع، يوقّع اتفاق بشأنه بين الجهة المتلقية واليونيدو، ومن ثم يقدم الاتفاق إلى الحكومات المعنية.
    Depuis sa création, le Groupe de travail a transmis aux gouvernements de plus de 90 pays des communications sur plus de 50 000 cas individuels. UN وأحال الفريق العامل، منذ نشأته، ما يزيد على 000 50 حالة فردية إلى الحكومات المعنية في أكثر من 90 بلداًَ.
    Avances consenties aux gouvernements (solde débiteur) : montant dû au PNUD UN السُّلف المقدمة إلى الحكومات: الأرصدة الدائنة المستحقة للبرنامج الإنمائي
    La conférence de plénipotentiaires pourrait recevoir mandat de l'Assemblée générale de transmettre directement les instruments aux gouvernements pour acceptation ou ratification. UN وفي وسع الجمعية العامة أن تخول مؤتمر المفوضين صلاحية إحالة الوثائق مباشرة إلى الحكومات لقبولها أو المصادقة عليها.
    Pour aider les gouvernements nationaux à corriger les déséquilibres qui s’accentuent dans ce domaine, la communauté internationale peut notamment : UN ويستطيع المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الحكومات الوطنية لمعالجة هذا الاختلال المتزايد وذلك من خلال:
    Le Directeur a.i. de la Division des relations extérieures remercie les gouvernements donateurs et hôtes pour leur appui constant. UN وتوجّه مدير شعبة العلاقات الخارجية بالوكالة بالشكر إلى الحكومات المانحة والحكومات المضيفة على دعمها المتواصل.
    Il a envoyé 120 lettres à des gouvernements et à des sociétés privées à cet égard, avec plus ou moins de succès. UN هذا وقد أرسل الفريق 120 كتابا إلى الحكومات والشركات الخاصة في هذا الخصوص، محققا درجات متفاوتة من النجاح.
    À la suite de ces visites, le Représentant spécial tient des réunions d'information à l'intention des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des ONG et des médias. UN عقب الزيارات، يقوم الممثل الخاص بتقديم إحاطات إلى الحكومات وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Réponses aux recommandations adressées aux États dans le rapport de la deuxième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones UN ردود على التوصيات المقدمة إلى الحكومات والواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن الدورة الثانية
    Une des dernières réformes structurelles importantes a consisté à déléguer des attributions aux autorités locales. UN ومن الإصلاحات الهيكلية الهامة التي استُحدثت مؤخرا إحالة المسؤوليات إلى الحكومات المحلية.
    Ce rapport est communiqué au gouvernement intéressé pour que celui-ci le fasse certifier par ses vérificateurs indépendants, dont les rapports de vérification sont communiqués au PNUD. UN ويرسل هذا التقرير إلى الحكومات المعنية للتصديق عليه من جانب مراجعي حساباتها المستقلين الذين تصل تقاريرهم المتعلقة بمراجعة الحسابات إلى البرنامج.
    :: En donnant des avis aux administrations locales sur les outils et les moyens appropriés pour obtenir des fonds; UN وإسداء المشورة إلى الحكومات المحلية بشأن الأدوات والوسائل الملائمة للحصول على الأموال،
    Ces propositions ont été soumises à l'attention des gouvernements et au systèmes des Nations Unies. UN وقدمت هذه التوصيات إلى الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    La mondialisation ne saurait être dissociée de la tendance simultanée à une décentralisation et à une délégation des responsabilités aux collectivités locales. UN ولا يمكن التعامل مع العولمة بمعزل عن الاتجاه المزامن لها نحو اللامركزية ونقل المسؤوليات إلى الحكومات المحلية.
    Ils ont demandé aux pouvoirs publics de participer à cette initiative et d’appuyer, d’une manière générale, la mise en place de réseaux de développement durable. UN وطلبوا إلى الحكومات الانضمام إليهم في هذه المبادرة ودعم تطوير الشبكات لتحقيق التنمية المستدامة بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد