ويكيبيديا

    "إلى الخدمات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux services sociaux
        
    • à des services sociaux
        
    • les services sociaux
        
    • de services sociaux
        
    • des services sociaux de
        
    • en services sociaux
        
    L’inégalité de revenus, de qualifications et d’accès aux services sociaux est un problème qui affecte les générations futures comme la génération présente. UN ويشكل التفاوت في الدخل والمهارات والوصول إلى الخدمات الاجتماعية قضية ستؤثر على أجيال المستقبل فضلا عن الجيل الحالي.
    ii) L'accès aux services sociaux est, dans une certaine mesure, déterminé par des facteurs culturels et sociaux. UN ' 2` تتقرر إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية إلى حد ما بفعل عوامل ثقافية واجتماعية.
    L'action porte donc principalement sur les moyens de subsistance, les activités rémunératrices et l'accès aux services sociaux. UN وفي هذا السياق، تركز الأنشطة أساساً على توفير سبل العيش، وفرص الدخل، والوصول الكافي إلى الخدمات الاجتماعية.
    Ce Ministère met en oeuvre une stratégie nationale relative à l'accès des handicapés aux services sociaux de base à l'horizon 2016. UN وتنفذ هذه الوزارة استراتيجية وطنية تتعلق بوصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بحلول عام 2016.
    Plus de 60 % du total des investissements ont été affectés à l'amélioration de l'accès à des services sociaux et à l'infrastructure. UN وجرى تكريس أكثر من 60 في المائة من مجمل الاستثمارات لتعزيز الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    Il lui demande instamment de ne pas faire obstacle à leur jouissance du droit à la sécurité sociale, notamment à leur accès aux services sociaux. UN وتحثها على عدم الحيلولة دون تمتع هؤلاء بحقهم في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Les mesures prises pour améliorer l'accès aux services sociaux et au secteur de la santé étaient des exemples concrets de cette stratégie. UN وقالت إن التدابير المتخذة لتحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وقطاع الصحة أمثلة ملموسة لهذه الاستراتيجية.
    Il lui demande instamment de ne pas faire obstacle à leur jouissance du droit à la sécurité sociale, notamment à leur accès aux services sociaux. UN وتحثها على عدم الحيلولة دون تمتع هؤلاء بحقهم في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Ces mesures permettront d'accroître les possibilités de financement du secteur social et d'accès aux services sociaux, et d'assurer en fin de compte la réalisation de tous les OMD. UN ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من إمكانية تمويل القطاع الاجتماعي، وإتاحة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، بالتالي، تكفل في نهاية المطاف بلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tous les Bhoutanais, quelle que soit leur origine ethnique, bénéficient de droits égaux et ont accès aux services sociaux. UN وجميع سكان بوتان، بصرف النظر عن أصلهم العرقي، يتمتعون بحقوق متساوية وبفرص متساوية في الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Nous devons par conséquent nous assurer que tous aient accès aux services sociaux de base, comme les services de santé et l'éducation. UN لذلك، كان علينا أن نكفل وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم والخدمات الصحية.
    Gérer sainement les affaires de l'État signifie réaffecter des ressources importantes aux services sociaux de base. UN ومن شأن الحكم الجيد أن يحول قدرا كبيرا من الموارد إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Une bonne partie des ressources normalement consacrées aux services sociaux sont mobilisées par l'effort de guerre. UN وتتحول موارد عديدة إلى المجهود الحربي بدلا عن أن توجه إلى الخدمات الاجتماعية.
    Les gouvernements et la société civile oeuvrent de concert pour protéger et développer les ressources et améliorer l'accès aux services sociaux. UN وتعمل الحكومات والمجتمع المدني يدا بيد لحفظ وتطوير الموارد وتعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Permettre aux adolescents un accès véritable aux services sociaux et médicaux adéquats en matière de sexualité, tout en garantissant la confidentialité et le respect des convictions religieuses et culturelles de ces adolescents. UN ثانيا، علينا أن نكفل للمراهقين سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والطبيــة المناسبة حقا فيما يتصل بالناحية الجنسية، مع ضمان السرية واحترام المعتقدات الدينية والثقافية لهــؤلاء المراهقين.
    b) Ils encouragent la population à s'adresser aux services sociaux de base et à les utiliser; UN وهي تنشط إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والحفاظ عليها والاستفادة منها؛
    Les décideurs et les planificateurs pourraient s’en servir pour intégrer à l’effort national les meilleures pratiques en vigueur de par le monde, l’objectif étant d’assurer un accès universel aux services sociaux de base. UN ويمكن أن يستخدمها مقررو السياسات والمخططون ﻹدماج أفضل الممارسات في جميع أنحاء العالم في الجهود الوطنية من أجل تمكين الجميع من فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    L'Initiative suppose une amélioration des données concernant l'allocation de ressources aux services sociaux de base. UN وتتطلب المبادرة توفير بيانات أفضل عن تخصيص الموارد إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Réduction de la pauvreté et accès à des services sociaux de base UN الحد من الفقر وإتاحـة إمكانيـة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Des centaines de milliers de personnes qui ont fui Mogadiscio se trouvent dans des régions où les services sociaux essentiels, les possibilités d'emploi et la protection font défaut. UN وقد فرّ مئات الآلاف من مقديشو إلى مناطق تفتقر إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وفرص العمل والحماية.
    Le manque de services sociaux et sanitaires au sein des communautés autochtones pénalisait surtout les femmes et les enfants. UN ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال.
    Mais la coexistence de quatre ou cinq générations devient de plus en plus courante, les structures familiales sont en pleine mutation, et les besoins en services sociaux vont continuer d'évoluer. UN لكن العالم يتألف الآن من أربعة وخمسة أجيال على نحو مطرد، وما زال هيكل الأسرة في تطور، وسوف تستمر الاحتياجات إلى الخدمات الاجتماعية في التغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد