L'adoption de sanctions n'est pas incompatible avec le recours à la diplomatie, recours qui reste parfaitement d'actualité. | UN | إن اعتماد فرض الجزاءات لا يتناقض مع اللجوء إلى الدبلوماسية التي ما زالت مستمرة. |
II est donc impératif de recourir à la diplomatie préventive. | UN | ولذلك فإنه من الضروري أن نلجأ إلى الدبلوماسية الوقائية. |
Je citerai aussi le besoin d'améliorer le commandement des opérations et l'intérêt de recourir toujours plus à la diplomatie préventive. | UN | وأود أيضا أن أذكر الحاجة إلى تحسين قيادة العمليات وأهمية اللجوء المتزايد إلى الدبلوماسية الوقائية. |
Il faut bien conclure de ces succès inégaux que nous devrons de plus en plus recourir à la diplomatie préventive ainsi qu'au rétablissement et à la consolidation de la paix pour éradiquer les causes profondes des tensions. | UN | لا يســع المــرء إلا أن يســتخلص من تلك النتائج المتباينة أنه سيكون علينا أن نتحول، بشكل متزايد، إلى الدبلوماسية الوقائية وإلى صنع السلام وبناء السلام، كي نتصدى لﻷسباب الجذرية للتوتر ونعالجها. |
Certains des événements qui se sont produits ces dernières années ont indiqué très clairement qu'il faudrait accorder davantage d'attention à la diplomatie préventive, qui peut permettre de prévenir les souffrances humaines et de réduire considérablement les coûts. | UN | إن بعض اﻷحـــداث التي وقعت خـــلال السنوات القليلة الماضية أوضحت تماما أن مزيدا من الاهتمام من الجدير أن يولى إلى الدبلوماسية الوقائية، التي يمكن أن تدرأ المأساة اﻹنسانية وتخفـــض النفقات تخفيضا كبيرا. |
L'après-guerre est une période où la réconciliation et la coopération entre les États devraient prévaloir. C'est une époque où les nations recourent de plus en plus à la diplomatie et aux moyens pacifiques pour résoudre les problèmes qui se posent parmi elles. | UN | فالفترة التالية لانتهاء الحرب الباردة ينبغي أن تكون فترة تتسم بالمصالحة والتعاون بين الدول، فترة يتزايد فيها تحول الدول إلى الدبلوماسية والوسائل السلمية لحل المنازعات القائمة بينها. |
Ce consensus implique qu'il soit davantage fait recours à la diplomatie préventive, en tant que concept novateur, pour assurer le bon fonctionnement de notre système de sécurité collective. | UN | وتوافــق اﻵراء هــذا يتضمــن وجــوب لجوئنــا بشكــل متزايـد إلى الدبلوماسية الوقائية كمفهوم ابتكاري لضمان سير نظامنا لﻷمن الجماعي سيرا سليما. |
Dans son rapport, le Secrétaire général fait allusion à la diplomatie préventive, aux mécanismes d'alerte rapide, à la diplomatie discrète, à la prévention des conflits, au rétablissement de la paix, au maintien de la paix et à la consolidation de la paix. | UN | واﻷمين العام أشار في تقريره إلى الدبلوماسية الوقائية وآليات اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الهادئة ومنع الصراع وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
Cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et à des activités de rétablissement de la paix, ainsi qu'à l'expansion des partenariats entre l'ONU et d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | ويتحقق هذا الهدف بمنع نشوب نزاعات عنيفة باللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من خلال توسيع نطاق شراكات المنظمة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Dans la mesure du possible, cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et aux activités de rétablissement de la paix, par le développement des partenariats entre l'ONU et les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | ويتحقق هذا الهدف، كلما أمكن، بمنع نشوب النـزاعات العنيفة من خلال اللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وتوسيع نطاق شراكات الأمم المتحدة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Dans la mesure du possible, cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et aux activités de rétablissement de la paix, et à l'expansion des partenariats entre l'ONU et d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | ويتحقق هذا الهدف، كلما أمكن، بمنع نشوب نزاعات عنيفة باللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من خلال توسيع نطاق شراكات الأمم المتحدة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون لإقليمية. |
Dans la mesure du possible, cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et aux activités de rétablissement de la paix, et à l'expansion des partenariats entre l'ONU et d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | ويتحقق هذا الهدف، كلما أمكن، بمنع نشوب نزاعات عنيفة باللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من خلال توسيع نطاق شراكات الأمم المتحدة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Dans la mesure du possible, cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et aux activités de rétablissement de la paix, et à l'expansion des partenariats entre l'ONU et d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | ويتحقق هذا الهدف، كلما أمكن، بمنع نشوب نزاعات عنيفة باللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من خلال توسيع نطاق شراكات الأمم المتحدة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Dans la mesure du possible, cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et aux activités de rétablissement de la paix, et à l'expansion des partenariats entre l'ONU et d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | ويتحقق هذا الهدف، كلما أمكن، بمنع نشوب نزاعات عنيفة باللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من خلال توسيع نطاق شراكات الأمم المتحدة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون لإقليمية. |
Un rapide recours à la diplomatie parlementaire pourrait ensuite contribuer à identifier les besoins de renforcement des capacités et de conseil sur le long terme. | UN | ولعلّ اللجوء بسرعة إلى الدبلوماسية البرلمانية من شأنه أن يساعد لاحقا في تبيّن الاحتياجات طويلة الأجل بالنسبة لبناء القدرات والخدمات الاستشارية. |
c) Au chapitre 3B, sous-programme 4, supprimer la référence à la diplomatie préventive; | UN | )ج( أن تحذف اﻹشارة إلى الدبلوماسية الوقائية في اﻷنشطة المدرجة تحت الباب ٣ باء، البرنامج الفرعي ٤؛ |
Les Nations Unies doivent toujours être prêtes à apporter leur concours et leurs encouragements à la diplomatie préventive et aux efforts de paix en dehors du cadre officiel du système des Nations Unies. L'Organisation doit notamment être toujours prête à recourir aux instruments envisagés dans la Charte pour promouvoir l'agenda de paix par le biais des organisations régionales. | UN | واﻷمم المتحدة ينبغي لها دائما أن تكون مستعدة لتقديم دعمها وتشجيعها إلى الدبلوماسية الوقائية وإلى جهود حفظ السلام التي تبذل خارج اﻹطار الرسمي لمنظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي لهــا أن تظل متيقظة بشكل خاص للفرص التي توخاها الميثاق للنهوض بمخططات الســلام عن طريق المنظمــات اﻹقليمية. |
Dans la mesure du possible, cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et aux activités de rétablissement de la paix, et à l'expansion des partenariats entre l'ONU et d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | ويتحقق هذا الهدف، كلما أمكن، بمنع نشوب النـزاعات العنيفة من خلال اللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وتوسيع نطاق شراكات الأمم المتحدة مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
M. Manis (Soudan) met l'accent sur l'importance de la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, qui ont marqué le retour à la diplomatie multilatérale conformément au vœu des grands comme des petits pays qui collaborent dans l'intérêt de tous. | UN | 66 - السيد مانس (السودان): أكد أهمية مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ، اللذين تميّزا بالعودة إلى الدبلوماسية المتعددة الأطراف، مما يعبّر عن رغبات البلدان كبيرها وصغيرها، غنيّها وفقيرها، عاملة بتوافق من أجل تقدم الجميع. |
Dans le cas de la Syrie, l’Occident en a appelé à maintes reprises à la diplomatie, tout en éliminant toute idée d’action militaire, sans résultat probant comme l’on pouvait s’en douter. Les Etats-Unis ne commettront pas cette erreur avec l’Iran. | News-Commentary | إن فن الحكم وإدارة الدولة ليس الاختيار بين الحرب والدبلوماسية وكأن كلاً من الخيارين يمثل بديلاً قائماً بذاته، بل فهم كيفية المواءمة بين الخيارين. وفي حالة سوريا، دعا الغرب بشكل متكرر إلى الدبلوماسية في حين استبعد أي عمل عسكري، وبالطبع كانت النتائج سيئة. ولن ترتكب الولايات المتحدة نفس الخطأ مع إيران. |