Après avoir examiné une telle demande, la Conférence transmet par l'intermédiaire de son président une invitation à cet effet à l'État ou aux États intéressés. | UN | ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه إلى الدولة أو الدول المعنية. |
À l'échelon international, il a été suggéré qu'un suspect devait être extradé vers l'État où l'infraction avait été commise et que les avoirs en jeu devaient pouvoir être saisis et attribués à l'État ou aux États lésés par l'infraction. | UN | وعلى الصعيد الدولي، اقترح بأن يسلم المشتبه فيهم إلى الدول التي ارتكبت فيها الجرائم وبأن تحتجز اﻷصول المعنية وترد إلى الدولة أو الدول التي تضررت من الجرائم. |
Si tel est le cas, son comportement doit être attribué à l'État ou aux États concernés, en application des articles 4 et 5 du projet sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن سلوكها ينبغي إسناده إلى الدولة أو الدول المعنية، وفقا لمشروع المادتين 4 و 5 المتعلقتين بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Une réserve établie à l'égard d'une autre partie, modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les effets juridiques des dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve. | UN | التحفظ الذي يوضع بالنسبة إلى طرف آخر، يغير بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، الآثار القانونية لأحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ. |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; et | UN | (أ) يغير، بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ و |
24. L'< < origine nationale > > renvoie au pays, à la nation ou au lieu d'origine d'un individu. | UN | 24- تشير عبارة " الأصل القومي " إلى الدولة أو الأمة التي ينتمي إليها الشخص أو مكان منشئه. |
j) Non-respect des conditions d'admission Un étranger peut être régulièrement admis sur le territoire de l'État sous l'empire de la loi sur l'immigration de celui-ci sous certaines conditions mises à l'admission ou au séjour des étrangers. | UN | 189 - قد يسمح بدخول أجنبي إلى إقليم دولة وفقا لقوانينها الوطنية المتعلقة بالهجرة رهنا ببعض الشروط المتعلقة بالسماح بدخول الأجنبي إلى الدولة أو استمرار حضوره بها. |
Sans doute y est-il précisé que le délai dans lequel l'objection peut être formulée court à partir du moment où la réserve est notifiée à l'État ou à l'organisation internationale qui entend faire l'objection, ce qui implique qu'à partir de ce moment la formulation de celle-ci est possible. | UN | وما من شك في أنه يوضح أن المهلـة التي يمكن إبداء اعتراض في غضونها تسـري ابتداء من تاريخ إبلاغ التحفظ إلى الدولة أو المنظمة الدولية التي تعتزم إبداء الاعتراض، وهو ما يعنى أنه يجوز إبداء الاعتراض ابتداء من ذلك الوقت. |
Le Comité a pour l'essentiel traité ces demandes de deux façons : en répondant directement à l'État demandeur ou en transmettant la demande à l'État ou aux États désignataires. | UN | 69 - وقد استجابت اللجنة لهذه الطلبات حتى الآن بطريقتين: فقد قامت إما بتزويد الدولة صاحبة الطلب مباشرة بالأجوبة وإما بإحالة الطلب إلى الدولة أو الدول التي طلبت الإدراج. |
477. Le cas où un organe de l'État est < < prêté > > à une organisation internationale n'est pas le seul dans lequel se pose la question de savoir si le comportement de cet organe doit être attribué à l'État ou à l'organisation. | UN | 477- والحالة التي " يعار " فيها جهاز حكومي إلى منظمة دولية ليست الحالة الوحيدة التي تثير مسألة ما إذا كان تصرف الجهاز الحكومي يجب أن يُنسب إلى الدولة أو إلى المنظمة. |
Le nouveau libellé de l'article 5, alinéas a) à h), présente entre crochets une référence à l'État [ou les États] auteur[s] de l'acte unilatéral. | UN | 116 - وتورد مشاريع المواد الجديدة 5 (أ) إلى 5 (ح) بين معقوفتين، كبديل مستصوب، إشارة إلى الدولة [أو الدول] التي تصدر أعمالا انفرادية. |
Le Groupe de travail examine toutes les informations pertinentes qu'une source ou un État soumet sur un cas en suspens et les transmet à l'État ou la source intéressés en les priant de formuler éventuellement des observations ou de fournir un complément d'information sur le cas en question. | UN | 23- يفحص الفريق العامل جميع المعلومات ذات الصلة الواردة من مصدر أو دولة ما بشأن حالة لم يُبَتّ فيها بعد، وتُحال هذه المعلومات إلى الدولة أو المصدر المعنيين لتقديم أيّ ملاحظات أو تفاصيل إضافية بشأنها. |
L'établissement d'une telle liste d'éléments permettrait de fournir à l'État ou à l'autorité décisionnaire des orientations pour l'encadrement réglementaire de domaines particuliers concernant les enfants, notamment la famille, l'adoption ou la législation relative à la justice pour mineurs, et d'autres éléments jugés pertinents eu égard à la tradition juridique du pays concerné pourraient au besoin y être ajoutés. | UN | 51- ثم إن من شأن إعداد قائمة من العناصر أن يقدم توجيهات إلى الدولة أو صاحب القرار لتنظيم مجالات بعينها تمس الأطفال، مثل قوانين الأسرة والتبني وقضاء الأحداث؛ ويمكن، عند الضرورة، إضافة عناصر أخرى تُعد مهمة وفقاً لتقاليدها القانونية. |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; et | UN | (أ) يغير، بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ و |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; et | UN | (أ) يغير، بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ و |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; [...] | UN | (أ) يغير، بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ [...] |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; [...] | UN | (أ) يغير بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ [...] |
a) Modifie pour l'État ou pour l'organisation internationale auteur de la réserve dans ses relations avec cette autre partie les dispositions du traité sur lesquelles porte la réserve, dans la mesure prévue par cette réserve; [...] | UN | (أ) يغير بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة المتحفظة، في علاقاتها مع ذلك الطرف الآخر، أحكام المعاهدة التي يتعلق بها التحفظ، إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ؛ [...] |
24. L'< < origine nationale > > renvoie au pays, à la nation ou au lieu d'origine d'un individu. | UN | 24- تشير عبارة " الأصل القومي " إلى الدولة أو الأمة التي ينتمي إليها الشخص أو مكان منشئه. |
b) Non-respect des conditions d'admission Un étranger peut être régulièrement admis sur le territoire de l'État sous l'empire de la loi sur l'immigration de celui-ci sous certaines conditions mises à l'admission ou au séjour des étrangers. | UN | 334 - قد يسمح بدخول أجنبي إلى إقليم دولة وفقا لقوانينها الوطنية المتعلقة بالهجرة رهنا ببعض الشروط المتعلقة بالسماح بدخول الأجنبي إلى الدولة أو استمرار حضوره بها. |