ويكيبيديا

    "إلى الدولة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'État qui
        
    • vers l'État qui
        
    • à un État qui
        
    • l'État vers lequel
        
    • à l'État sur
        
    • à l'État dont
        
    • plus un État qui
        
    • à l'État au
        
    • à l'État de
        
    • l'État qui a
        
    • aux nations qui
        
    • à l'État ayant
        
    • à l'État d'où
        
    Les décisions prises par ces autorités sont communiquées à l'État qui a demandé l'extradition. UN ويبلغ أي قرار صادر عن تلك السلطات إلى الدولة التي طلبت التسليم.
    Cette personne est mise d'office en liberté si la demande de transfert accompagnée des pièces visées aux paragraphes 3 et 4 du présent article ne parvient pas à l'État qui la détient dans un délai de 30 jours à compter de son arrestation. UN ويطلق سراح ذلك الشخص تلقائيا إذا لم يصل إلى الدولة التي تحتجزه في موعد أقصاه ٣٠ يوما ابتداء من تاريخ إلقاء القبض عليه، طلب نقله مع المستندات المشار إليها في الفقرتين ٣ و ٤ من هذه المادة.
    Il n'est pas douteux que ce droit doit revenir à l'État qui lutte contre le crime de génocide sur son territoire. UN ولا شك أنه ينبغي عزو هذا الحق إلى الدولة التي تقوم بمكافحة جريمة إبادة اﻷجناس في إقليمها.
    L'étranger peut être renvoyé vers l'État qui lui a délivré son passeport dans deux hypothèses différentes. UN 98 - يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره في حالتين متباينتين.
    Nombre des États ayant répondu au questionnaire ont également confirmé qu'ils apporteraient leur assistance à un État qui aurait refusé l'extradition afin d'assurer l'efficacité des poursuites. UN وأكدت دول مجيبة عديدة على أنها تقدّم المساعدة إلى الدولة التي ترفض التسليم بغية ضمان اتخاذ إجراء ملاحقة فعال.
    2. Le Comité est d'avis qu'à l'article 3 l'expression < < autre État > > désigne l'État vers lequel la personne concernée va être expulsée, refoulée ou extradée aussi bien que tout État vers lequel l'auteur peut être expulsé, refoulé ou extradé ultérieurement. UN 2- وترى اللجنة أن عبارة " دولة أخرى " الواردة في المادة 3 تشير إلى الدولة التي يطرد إليها الشخص المعني، أو يعاد أو يسلم إليها، وكذلك أي دولة يطرد إليها مقدم البلاغ فيما بعد، أو يعاد، أو يسلم إليها.
    Pour pouvoir exercer efficacement les recours internes, il pourrait être amené à effectuer un long voyage de son lieu de résidence à l'État sur le territoire duquel le préjudice s'est produit. UN وإذا ما أراد ذلك الشخص أن يستخدم سبل الانتصاف المحلية استخداما فعالا، فقد يتعين عليه أن يسافر لمسافات طويلة من مكان إقامته إلى الدولة التي وقع فيها الضرر.
    La condition selon laquelle l'intéressé doit être retourné à l'État dont il a la nationalité pour qu'il y purge la peine à laquelle il a été condamné peut satisfaire à l'obligation incombant à ce pays, en vertu de ses dispositions conditionnelles ou législatives, d'assurer une certaine protection à ses nationaux. UN ويفي شرط إعادة الشخص إلى الدولة التي يحمل جنسيتها لقضاء أي حكم صادر عليه بواجب تلك الدولة الدستوري أو التشريعي بأن تضمن أوجهاً معيّنة من الحماية لرعاياها.
    Ce n'est plus un État qui exerce une contrainte, mais une organisation internationale; quant à l'entité qui fait l'objet de la contrainte, ce n'est plus nécessairement un État, car ce pourrait être aussi une organisation internationale. UN فقد استعيض عن الإشارة إلى الدولة التي تمارس الإكراه بالمنظمة الدولية؛ وفضلاً عن ذلك فإن الكيان الذي يمارس عليه الإكراه ليس بالضرورة دولة بل يمكن كذلك أن يكون منظمة دولية.
    Le rapport préliminaire devrait être présenté, pour examen, à l'État qui a fait l'objet de l'évaluation. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي إلى الدولة التي جرى استعراضها لكي تنظر فيه.
    Selon l'intervenant, les termes < < acceptation > > ou < < acquiescement > > se réfèrent seulement à l'État qui fait l'objet de la communication. UN أما فهمه لكلمة " قبول " أو كلمة " سكوت " فهو أنها تشير فقط إلى الدولة التي وُجه إليها البلاغ.
    Un certain nombre d'États ont fourni des informations sur la procédure qu'ils suivraient pour faire une telle demande: la Suisse par exemple, a indiqué qu'elle sollicitait la délégation de la poursuite pénale à l'État qui avait refusé l'extradition. UN وقد قدّم عدد من الدول معلومات عن الإجراء الذي تتبعه لتلبية ذلك الطلب: فسويسرا، على سبيل المثال، ذكرت أنها تسير بالإجراء من خلال تفويض بالملاحقة الجنائية تعطيه إلى الدولة التي رفضت التسليم.
    3. Sous réserve des dispositions de l'article 108, l'État de détention peut également, en application de sa législation, extrader ou remettre de quelque autre manière la personne à l'État qui a demandé son extradition ou sa remise aux fins de jugement ou d'exécution d'une peine. UN 3 - رهنا بأحكام المادة 108، يجوز أيضا لدولة التنفيذ أن تقوم، وفقا لقانونها الوطني، بتسليم الشخص أو تقديمه إلى الدولة التي طلبت تسليمه أو تقديمه بغرض محاكمته أو تنفيذ حكم صادر بحقه.
    b) de ne pas prêter aide ou assistance à l'État qui a commis le crime pour maintenir la situation ainsi créée; UN (ب) عدم تقديم المعونة أو المساعدة إلى الدولة التي ارتكبت الجناية في الإبقاء على الحالة التي وجدت على هذا النحو؛
    b) de ne pas prêter aide ou assistance à l'État qui a commis la violation pour maintenir la situation ainsi créée; UN (ب) عدم تقديم المعونة أو المساعدة إلى الدولة التي ارتكبت الانتهاك للإبقاء على الحالة التي نشأت على هذا النحو؛
    En pareils cas, l'étranger peut être renvoyé vers l'État qui lui a délivré son passeport, puisque la possibilité de renvoyer le titulaire d'un passeport vers l'État qui le lui a délivré semble être une condition essentielle de la validité du passeport. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره، اعتبارا لأن إمكانية الإعادة قد تبدو وكأنها عنصر أساسي من عناصر صحة جواز السفر.
    Nombre des États ayant répondu au questionnaire ont également confirmé qu'ils apporteraient leur assistance à un État qui aurait refusé l'extradition afin d'assurer l'efficacité des poursuites. UN وأكدت دول مجيبة عديدة على أنها تقدّم المساعدة إلى الدولة التي ترفض التسليم بغية ضمان اتخاذ إجراء ملاحقة فعال.
    2. Le Comité est d'avis qu'à l'article 3 l'expression < < autre État > > désigne l'État vers lequel la personne concernée va être expulsée, refoulée ou extradée aussi bien que tout État vers lequel l'auteur peut être expulsé, refoulé ou extradé ultérieurement. UN 2- وترى اللجنة أن عبارة " دولة أخرى " الواردة في المادة 3 تشير إلى الدولة التي يطرد إليها الشخص المعني، أو يعاد أو يسلم إليها، وكذلك أي دولة يطرد إليها مقدم البلاغ فيما بعد، أو يعاد، أو يسلم إليها.
    En conséquence, celle-ci continue de lui être attribuée au même titre qu'à l'État au service duquel il se trouve ou se trouvait. UN وهي بالتالي تظل منسوبة ليس إلى المسؤول فحسب بل أيضا إلى الدولة التي يخدمها أو كان يخدمها.
    En d'autres termes, le droit appartient non à l'individu mais à l'État de sa nationalité, et il est exercé à la discrétion de ce dernier, comme le montre la pratique des États. UN وبعبارة أخرى، فإن الحق لا ينتمي للفرد بل إلى الدولة التي يحمل جنسيتها لتمارسه حسب تقديرها، وهو ما يتبين من ممارسات الدول.
    Il enjoint donc les États qui continuent à se livrer à de telles activités à changer de comportement et à bien comprendre que l'époque actuelle appartient aux nations qui cherchent la sécurité, la paix et la justice par un raisonnement logique, et non pas par la brutalité et l'arrogance. UN ولذلك فَرَضَ على الدول التي تواصل الاضطلاع بتلك الأنشطة تغيير طرقها وأن تدرك أن العهد الحالي يعود إلى الدولة التي تسعى إلى الأمن والسلام والعدل عن طريق التفكير المنطقي بدلا من التسلط والصلف.
    Il a également été précisé que la responsabilité administrative et de la garde du condamné devait être confiée à l'État ayant accepté d'exécuter la sentence, mais que la cour criminelle internationale devait jouer un rôle dans la supervision de l'exécution de la peine, par exemple par le truchement d'une organisation internationale. UN وقيل أيضا إنه على الرغم من ضرورة تفويض سلطة الاحتجاز والسلطة اﻹدارية على الشخص المحكوم إلى الدولة التي قبلت الاضطلاع بمسؤولية إنفاذ الحكم، فإنه ينبغي أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية دورا معينا في اﻹشراف على السجين، ربما من خلال منظمة دولية ملائمة.
    Le Comité attend d'autres renseignements et une lettre de suivi a été envoyée à l'État d'où serait parti le navire. UN وثمة استفسارات إضافية جارية، وتم توجيه رسالة متابعة إلى الدولة التي ذُكر إنها دولة المنشأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد