ويكيبيديا

    "إلى الدول النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux pays en développement
        
    • aux États en développement
        
    • vers les pays en développement
        
    • vers les États en développement
        
    • en direction des pays en développement
        
    • aux Etats en développement
        
    • par les États en développement
        
    • les pays en développement à
        
    L'Agence a fait d'énormes efforts pour transférer aux pays en développement la technologie nucléaire à des fins pacifiques grâce à son programme technique de coopération avec ses États membres. UN تقوم الوكالة الدولية بمجهودات ضخمة في إطار نقل التكنولوجيا السلمية للطاقة النووية إلى الدول النامية وذلك من خلال برامج التعاون الفني التي تقدمها الوكالة إلى الدول اﻷعضاء.
    Ils ont appelé à fournir une assistance concrète, y compris technique et financière, aux pays en développement qui en feraient la demande. UN ودعوا إلى توفير مساعدة ملموسة، تشمل المساعدة الفنية والمالية، إلى الدول النامية حين تطلبها.
    Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. UN وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    Les États développés doivent fournir une assistance technique aux États en développement pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. UN وينبغي أن تقدم الدول المتقدمة المساعدة التقنية إلى الدول النامية لتطوير الطاقة النووية لاستعمالها في الأغراض السلمية.
    Les rapports confirment également une augmentation constante du trafic d'armes, dont une grande partie converge vers les pays en développement. UN وتؤكد التقارير أيضا وجود زيادة مطردة في تجارة السلاح، والتي تذهب النسبة الكبرى منها إلى الدول النامية.
    Le Programme de coopération technique joue un rôle crucial dans le transfert de la technologie nucléaire vers les États en développement membres de l'Agence. UN ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة.
    Il incite l'AIEA à apporter aux pays en développement l'aide dont ils ont besoin pour pouvoir avoir accès à cette précieuse technologie. UN وحث الوكالة على تقديم المساعدة اللازمة إلى الدول النامية بحيث تتمكن من الحصول على تلك التكنولوجيا الثمينة.
    10. Intensifier et coordonner leur assistance aux pays en développement dans le domaine de la gestion des politiques d'environnement. UN ١٠ - زيادة وتنسيق مساعداتها إلى الدول النامية في ميدان إدارة السياسات البيئية.
    Nous préconisons donc un accroissement de la coopération internationale et une plus grande assistance aux pays en développement, afin qu'ils puissent créer et mettre en oeuvre des programmes visant à réduire leur vulnérabilité. UN ولهذا فإننا ندعو إلى زيادة التعاون الدولي وزيادة المساعدة المقدمة إلى الدول النامية لتمكينها من وضع وتنفيذ برامج للحد من ضعفها.
    Dans ce contexte, je souhaite dire franchement que la plupart des solutions proposées aux pays en développement ont tendance à mettre l'accent sur la dimension interne, nationale, et à ne pas tenir compte de l'impact négatif des déséquilibres du système financier et commercial international. UN وأود أن أشير في هذا الإطار بكل صراحة إلى أن أغلب الحلول والتصورات التي يتم تقديمها إلى الدول النامية تركز على البعد الداخلي، وتتجاهل إلى حد كبير الآثار السلبية غير العادية للاختلالات القائمة في النظامين التجاري والمالــي الدوليين.
    L'AIEA poursuit inlassablement ses efforts dans le domaine du transfert de la technologie nucléaire à des fins pacifiques aux pays en développement par le biais de programmes de coopération techniques qu'elle fournit aux États Membres. UN تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذريـــة بمجهودات ضخمة في إطار نقل التكنولوجيا السلمية للطاقة النووية إلى الدول النامية وذلك من خلال برامج التعاون الفني التي تقدمها الوكالة للدول اﻷعضاء.
    Elle remercie également les États qui ont versé de généreuses contributions au Fonds d’affectation spéciale pour l’octroi d’une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement membres de la CNUDCI. UN وشكر كذلك الدول التي قدمت مساهمات سخية إلى الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى الدول النامية اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Accroissement et harmonisation de l'assistance aux États en développement concernant en vue de la conservation et de la gestion des stocks de poissons UN زيادة المساعدة التي تقدم إلى الدول النامية وتعزيز ترابطها فيما يتعلق بحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها
    Le refus systématique de transférer la technologie nucléaire aux États en développement parties au Traité et non détenteurs d'armes nucléaires et les politiques d'exportation restrictives appliquées par les fournisseurs de ces technologies sont donc regrettables. UN ولذلك يعتبر الرفض الدائب لنقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة والسياسات التقييدية لمراقبة الصادرات، التي يمارسها موردو المواد النووية أمراً يدعو إلى الأسف الشديد.
    La présente Conférence doit prendre des mesures efficaces pour garantir l'application de l'article IV dans tous ses aspects, surtout en ce qui concerne le transfert de technologie, d'équipement et de matériaux nucléaires aux États en développement. UN ويجب أن يتخذ هذا المؤتمر تدابير فعالة لضمان تنفيذ المادة الرابعة بكل جوانبها، خاصة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية إلى الدول النامية.
    Assistance aux États en développement producteurs terrestres qui subissent ou pourraient subir les répercussions de la production marine 134 UN تقديم المساعدة إلى الدول النامية المنتجة للمعادن من مصادر برية والمحتمل أن تتأثر أو المتأثرة بالفعل بالانتاج من قـاع البحار
    En effet, le Programme de coopération technique joue un rôle crucial dans le transfert des technologies nucléaires aux États en développement qui sont membres de l'Agence. UN والحقيقة أن برنامج التعاون التقني يؤدي دورا حاسما باعتباره وسيلة لنقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة.
    Les pays développés devraient encourager la promotion et faciliter le transfert de technologies vers les pays en développement sur des bases préférentielles, afin de permettre à ces derniers de renforcer leurs capacités productives. UN ولتدعيم الأسس الإنتاجية للدول النامية يتعين على الدول المتقدمة تشجيع نقل التكنولوجيا إلى الدول النامية على أسس تفضيلية.
    Elle repose sur l'idée selon laquelle les résultats des travaux de recherche et de technologie parrainés ou financés par l'Etat pourraient être transférés plus facilement vers les pays en développement que ceux des entreprises commerciales à capitaux privés. UN أما الفكرة اﻷساسية فتتمثل في البحوث والتكنولوجيا التي ترعاها الحكومة أو التي تمولها الحكومة ويمكن نقلها إلى الدول النامية بسهولة أكبر من نقل التكنولوجيا التجارية المملوكة ملكية خاصة.
    Ils ont souligné en particulier la responsabilité qui incombe aux pays développés de faciliter, dans toute la mesure possible, le transfert à des fins pacifiques d'équipements et de matières nucléaires et d'informations scientifiques et technologiques vers les pays en développement. UN ولفتوا بصفة خاصة إلى مسؤولية البلدان المتقدمة في تيسير نقل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية إلى الدول النامية.
    Il est donc fondamental de promouvoir les flux de données et d'informations scientifiques et de transférer les connaissances issues de la recherche scientifique marine, en particulier vers les États en développement. UN وبالتالي، فمن الأمور الأساسية تعزيز تدفق البيانات والمعلومات العملية ونقل العلم الناجم من البحوث العلمية البحرية، وخاصة إلى الدول النامية.
    Les activités et les programmes nationaux destinés à appuyer le renforcement des capacités et le transfert des techniques en direction des pays en développement ont également été évoqués. UN وذُكرت كذلك الأنشطة أو البرامج الوطنية المعنية بدعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى الدول النامية.
    285. D'autres encore s'étaient demandé si la Convention prévoyait le transfert obligatoire de techniques aux Etats en développement, lorsque ces derniers étaient partenaires à une coentreprise avec l'Entreprise. UN ٥٨٢ - وجرى اﻹعراب عن رأى آخر مفاده أن هناك شكا فيما إذا كانت الاتفاقية تتطلب النقل اﻹلزامي للتكنولوجيا إلى الدول النامية إذا كانت تلك الدول شريكة في مشروع مشترك مع المؤسسة.
    Cette coopération favorisera sans aucun doute le transfert et l'utilisation efficace par les États en développement et les pays en transition des technologies liées aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ومما لا شك فيه أنَّ مثل ذلك التعاون سيساعد على نقل تكنولوجيات مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة إلى الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلى استخدام تلك التكنولوجيات على نحو يتسم بالفعالية من جانب تلك الدول والبلدان.
    En 1996 a été constitué un fonds d'affectation spéciale pour aider les pays en développement à subvenir aux frais de voyages de leurs stagiaires, initiative extrêmement utile dans le domaine de la formation. UN وفي هذا الصدد، فإن الصندوق الاستئماني لتقديم مساعدة السفر إلى الدول النامية اﻷعضاء في اﻷونسيترال والذي أنشأته تلك اللجنة كان مفيدا للغاية في أغراض التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد