ويكيبيديا

    "إلى الدول بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux États sur
        
    • aux États en vue
        
    • aux États concernant
        
    • aux États à
        
    • aux États au sujet
        
    • des États sur
        
    Mais il n'est pas certain que le Guide de la pratique doive avoir pour fonction d'adresser des recommandations aux États sur les compétences des organes de contrôle. UN ولكن من المشكوك فيه ما إذا كان دليل الممارسة ينبغي أن يتولى مهمة التعبير عن توصيات موجهة إلى الدول بشأن صلاحية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Donner des orientations aux États sur les modalités de demande d'assistance; UN وتقديم الإرشادات إلى الدول بشأن كيفية طلب المساعدة.
    Il envoie chaque année des questionnaires aux États sur les mesures législatives, administratives et opérationnelles qu'ils prennent pour appliquer les traités. UN وهو يوجه استبيانات سنوية إلى الدول بشأن الخطوات التشريعية واﻹدارية والتنفيذية التي تتخذها لتنفيذ المعاهدات.
    Assistance technique fournie aux États en vue de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée UN المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Il donne des conseils aux États concernant tous les aspects de ses conventions, qu'il s'agisse des mesures de prévention à adopter et de la criminalisation de certains actes ou du renforcement des moyens de coopération entre États. UN ويقدّم المكتب المشورة إلى الدول بشأن جميع جوانب الاتفاقيات القانونية، بدءا باستحداث التدابير الوقائية والتجريم ووصولا إلى تعزيز القدرات اللازمة لتحسين التعاون الدولي.
    Des experts mandatés au titre de procédures spéciales ont continué d'adresser des communications aux États à ce sujet. UN وتَواصَل من خلال الإجراءات الخاصة توجيه الرسائل إلى الدول بشأن هذه المسألة.
    Les programmes consistent notamment à former des juges, avocats et magistrats du parquet et le personnel de la police et des services pénitentiaires; à organiser des ateliers; à fournir une assistance et des conseils aux États au sujet de l'administration de la justice; et à suivre le déroulement des procès. UN وتشمل هذه البرامج تدريب القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وضباط الشركة وموظفي السجون؛ وعقد حلقات العمل؛ وتقديم المساعدة والمشورة إلى الدول بشأن اقامة العدل ومراقبة المحاكمات.
    La section suivante présente des recommandations concrètes destinées aux États sur la manière de mettre en œuvre ces principes. UN ثم ترد في الفرع التالي من التقرير توصيات محدَّدة موجَّهة إلى الدول بشأن كيفية تفعيل تلك المبادئ.
    :: Fournit et administre l'assistance technique aux États sur la mise en œuvre des lois découlant des conventions et sur la coopération internationale en matière de crime, y compris le contrôle et la confiscation des produits des activités criminelles; UN :: تدير إيصال المساعدة الفنية وتقوم بإيصالها إلى الدول بشأن تنفيذ التشريعات المتعلقة بالاتفاقيات، والتعاون الدولي في المسائل الجنائية بما في ذلك تقييد عوائد الجريمة ومصادرتها؛
    Les missions de son équipe internationale d'experts a donné des conseils aux États sur leur adhésion à des instruments internationaux propres à améliorer la protection contre le terrorisme nucléaire et sur la mise en œuvre de ces instruments. UN وقدمت بعثات فريق الخبراء الدولي التابع للوكالة المشورة إلى الدول بشأن انضمامها إلى الصكوك الدولية المتصلة بتعزيز الحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذها.
    110. La société civile doit transmettre des données aux États sur les implications éventuelles de tout projet de loi dès lors que celui-ci est en cours d'élaboration. UN 110 - وينبغي أن يقدم المجتمع المدني مدخلات إلى الدول بشأن الآثار التي يحتمل أن تترتب على مشاريع القوانين أثناء وضع تلك المشاريع.
    Le Rapporteur spécial a donc engagé une enquête, par le biais d’un questionnaire destiné aux États, sur les problèmes relatifs à la liberté de religion et de conviction vus à travers les programmes et manuels des institutions d’enseignement, primaire ou de base et secondaire. UN ومن ثم فقد بدأ المقرر الخاص عملية لتقصي الحقائق عن طريق استبيان موجه إلى الدول بشأن المشاكل المتعلقة بحرية الدين والاعتقاد من خلال البرامج والكتب الدراسية في مؤسسات التعليم الابتدائي أو اﻷساسي أو الثانوي.
    :: Lettres d'orientation technique adressées aux États sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions du Conseil (6) UN :: توجيه رسائل إرشاد تقني إلى الدول بشأن سبل تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس (6)
    :: Lettres d'orientation technique adressées aux États sur les moyens d'améliorer l'application des sanctions du Conseil (6) UN :: توجيه رسائل إرشاد تقني إلى الدول بشأن سبل تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس (6)
    Rapport du Secrétariat sur l'assistance technique fournie aux États en vue de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée UN تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    a) Rapport du Secrétariat sur l'assistance technique fournie aux États en vue de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée (CTOC/COP/2012/7); UN (أ) تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية (CTOC/COP/2012/7)؛
    6. Le Comité continuera, par l'intermédiaire de ses sous-comités et de sa Direction, à offrir des conseils aux États concernant la mise en œuvre des dispositions de la résolution 1373 (2001). UN 6 - وستواصل اللجنة، من خلال لجنتها الفرعية وإدارتها التنفيذية، تقديم التوجيه إلى الدول بشأن كيفية تنفيذ أحكام القرار 1373 (2001).
    Rapport du Secrétariat sur l'assistance technique fournie aux États concernant l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée aux nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée (CTOC/COP/2012/7) UN تقرير الأمانة عن المساعدة التقنية المقدَّمة إلى الدول بشأن تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظّمة عبر الوطنية (CTOC/COP/2012/7)
    L'Équipe recommande que, lorsqu'il écrit aux États à propos des inscriptions, le Comité joigne la dernière version du résumé des motifs correspondant et demande à l'État de fournir toute information supplémentaire susceptible de servir à la tenue à jour de ce résumé. UN ويوصي الفريق بأن ترفق اللجنة، لدى توجيه رسائل خطية إلى الدول بشأن إدراج الأسماء في القائمة، النسخة الأخيرة من الموجز السردي المناظر للاسم المدرج، وأن تطلب إلى الدولة تزويدها بأي معلومات إضافية يمكن استخدامها لاستكمال هذه النسخة.
    Au cours du premier cycle de l'examen périodique universel, qui s'est terminé en 2011, de nombreuses recommandations ont été adressées aux États au sujet de la protection des personnes privées de liberté. UN 26 - وُجهت في سياق الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل التي اختتمت في عام 2011 توصيات عديدة إلى الدول بشأن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Son rôle est de faire en sorte que les questions relatives aux droits de l'homme et à la bonne gouvernance dans la région de la CEMAC sont traitées d'une manière unifiée et que des recommandations sont faites à l'intention des États sur la meilleure manière de promouvoir ces valeurs. UN ويتمثل دور المفوض في كفالة أن يتم تناول المسائل المتصلة بحقوق الإنسان والحكم الرشيد في منطقة الجماعة بطريقة موحدة وأن تقدَّم التوصيات إلى الدول بشأن أفضل السبل الرامية لتعزيز هذه القيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد