ويكيبيديا

    "إلى الرئيس الحالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Président en exercice
        
    • le Président en exercice
        
    • au Président actuel
        
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأبعث نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Des appels ont été lancés dans le même sens au Président en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وقدمت بيانات مماثلة إلى الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il est de coutume en cette occasion de remercier le Président en exercice de l'Assemblée générale pour la manière dont il ou elle a conduit les travaux de la session en cours. UN ومن المعتاد في هذه المناسبة أن نتقدم بالشكر إلى الرئيس الحالي للجمعية العامة على قيادته أو قيادتها أثناء الدورة الحالية.
    En qualité d'ancien Président de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, mon pays se joindra au Président actuel, la Jordanie, et au Président désigné, la Suisse, pour présenter, cette année, le projet de résolution relatif à la Convention sur l'interdiction des mines. UN وبصفتنا الرئيس السابق لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، اتفاقية حظر الألغام، سننضم إلى الرئيس الحالي الأردن والرئيس المعّين سويسرا في عرضنا هذا العام لمشروع القرار المعني باتفاقية حظر الألغام.
    Les participants ont demandé au Président en exercice d'en mettre au point le canevas; UN وطلب المشاركون إلى الرئيس الحالي وضع إطار لهذا التقرير؛
    L'importance de la contribution globale européenne à cette mission devrait se traduire pleinement par la désignation de ressortissants de l'Union européenne à des postes de responsabilité. La présidence a fait part de ce point au Président en exercice de l'OSCE. UN وينبغي أن ينعكس اﻹسهام اﻷوروبي الشامل والكبير في البعثة في مواقع المسؤولية التي سيشغلها رعايا الاتحاد اﻷوروبي، وقد أحالت الرئاسة هذه النقطة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La lettre adressée par le Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie au Président en exercice de l'OUA, S. E. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, se lit comme suit : UN فيما يلي نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء إثيوبيا ملاس زيناوي إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، صاحب السعادة بليز كمباوري، رئيس بوركينا فاصو:
    Aussi le Premier Ministre de la République démocratique fédérale d'Éthiopie a-t-il adressé au Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine une lettre lui communiquant la décision du Conseil des ministres. UN وعلى هذا الأساس، بعث رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية برسالة يحيل بها قرار مجلس الوزراء إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Dans ces circonstances, l'Azerbaïdjan en a appelé à plusieurs occasions au Président en exercice de l'OSCE, aux coprésidents de la Conférence de Minsk et à d'autres institutions compétentes en la matière. UN وفي ظل هذه الظروف، وجهت أذربيجان في العديد من المناسبات نداء إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والرئيس المشارك لمؤتمر مينسك والمؤسسات ذات الصلة الأخرى.
    À cet égard, nous demandons officiellement au Président en exercice de dépêcher son représentant personnel, l'Ambassadeur Kasprzyk, pour étudier et évaluer la situation dans les zones touchées, afin qu'elles soient pleinement remises en état dès que possible. UN وفي هذا الصدد، نطلب رسميا إلى الرئيس الحالي إيفاد ممثله الشخصي، السفير كاسبرجيك، لدراسة وتقييم الحالة في المناطق المتضررة بغية كفالة إعادة تأهيلها تماما بأسرع ما يمكن.
    Rapport adressé au Président en exercice de l'OSCE par le Coordonnateur des activités économiques et environnementales de l'OSCE UN التقرير المقدم إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من منسق الأنشطة الاقتصادية والبيئية التي تضطلع بها هذه المنظمة
    Les ministres ont demandé au Président en exercice de créer un groupe spécial sur le Kosovo qui coordonnera les efforts des pays membres du Comité de coopération de l'Europe du Sud-Est, en ce qui concerne plus particulièrement les questions humanitaires, et utilisera à cette fin les mécanismes existants dudit Comité. UN وطلب الوزراء إلى الرئيس الحالي العمل على إنشاء فرقة عمل معنية بكوسوفو، تقوم بتنسيق جهود لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا اﻹنسانية، وتفعيل اﻵليات القائمة داخل لجنة تعاون بلدان جنوب شرقي أوروبا تحقيقا لتلك الغاية.
    L'Érythrée a annoncé officiellement qu'elle acceptait l'Accord-cadre, par lettre du 27 février adressée au Président en exercice de l'OUA et au Secrétaire général de l'ONU. UN وأعلنت إريتريا رسميا عن قبولها الاتفاق اﻹطاري بصورة رسمية عن طريق رسالتها المؤرخــة ٢٧ شباط/فبراير الموجهــة إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    C'est à ce moment là que, conformément au plan d'application des résultats des élections, le Chef de la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe évaluera le processus électoral dans son ensemble et présentera au Président en exercice de l'OSCE un rapport final sur le déroulement des élections municipales. UN وعندئذ سيقوم رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وفقا لخطة تنفيذ الانتخابات، بتقييم العملية الانتخابية عموما وتقديم تقرير إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في شكل تقرير ختامي عن عملية الانتخابات البلدية.
    L'Union prend note de la lettre adressée par le Ministre des affaires étrangères, M. Milutinovic, et au Président en exercice de l'OSCE, mais elle invite les autorités de la République fédérative de Yougoslavie, et notamment le Président serbe, M. Milosevic, à accepter pleinement les conclusions et recommandations du représentant personnel et à leur donner suite sans délai. UN ويحيط الاتحاد علما بالرسالة التي وجهها السيد موليتينوفتش وزير الخارجية إلى الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لكنه يدعو السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما الرئيس الصربي ميلوسفتش، إلى قبول استنتاجات وتوصيات الممثل الشخصي قبولا تاما وإلى اتخاذ إجراءات وفقا لها دون إبطاء.
    Elle y prie le Président en exercice de l'OSCE de présenter aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies, avant le 30 avril 2007, un rapport sur cette question. UN وطلب القرار إلى الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل 30 نيسان/أبريل 2007.
    5. Demande que le Président en exercice de l'OUA envisage de dépêcher d'urgence son Envoyé personnel dans la région afin que celui-ci s'emploie à obtenir la cessation immédiate des hostilités et la reprise des pourparlers de paix; UN 5 - يطلب إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية أن ينظر في إمكانية إيفاد مبعوثه الشخصي إلى المنطقة على سبيل الاستعجال لكي يسعى إلى تحقيق وقف فوري للأعمال الحربية واستئناف محادثات السلام؛
    5. Demande que le Président en exercice de l'OUA envisage de dépêcher d'urgence son Envoyé personnel dans la région afin que celui-ci s'emploie à obtenir la cessation immédiate des hostilités et la reprise des pourparlers de paix; UN 5 - يطلب إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية أن ينظر في إمكانية إيفاد مبعوثه الشخصي إلى المنطقة على سبيل الاستعجال لكي يسعى إلى تحقيق وقف فوري للأعمال الحربية واستئناف محادثات السلام؛
    En ce qui concerne l'année en cours, le Comité, se fondant sur la pratique convenue, a décidé de demander au Président actuel (M. Oleg Pluzhnikov) et à la VicePrésidente (Mme Fatou Gaye) de continuer à exercer leurs fonctions au sein du Groupe d'experts de l'accréditation. UN وفيما يتعلق بالسنة الحالية، قررت لجنة الإشراف، استناداً إلى الممارسة المتفق عليها، أن تطلب إلى الرئيس الحالي (السيد أوليغ بلوزنيكوف) ونائب الرئيس (السيد فاتو غاي) مواصلة العمل في فريق الاعتماد.
    Concernant le leadership de la transition après une large consultation des Burundais, les parties signataires, le Médiateur et le sommet des chefs d'État de la sous-région viennent de confier au Président actuel et à M. Domitien Ndayizeye, respectivement la présidence et la vice-présidence des 18 premiers mois de la transition. UN 3 - وبخصوص قيادة المرحلة الانتقالية، عهد كل من الأطراف الموقعة على اتفاق السلام، والوسيط، ومؤتمر قمة رؤساء دول المنطقة، بعد مشاورة واسعة مع البورونديين، إلى الرئيس الحالي وإلى السيد نداييزيي دوميتيان بمنصبي الرئيس ونائب الرئيس على التوالي في فترة الثمانية عشر شهرا الأولى من المرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد