ويكيبيديا

    "إلى الرئيس المنتخب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Président élu
        
    • le Président élu
        
    Que de ce fait, le Président en exercice ne transmet les pouvoirs qu'au Président élu dans les formes prévues à l'article 68 de la Constitution, UN ولذلك فإن الرئيس الحالي لا ينقل سلطاته سوى إلى الرئيس المنتخب في اﻷشكال المنصوص عليها في المادة ٦٨ من الدستور،
    Le transfert du pouvoir au Président élu du Gouvernement d'unité nationale, M. Mandela, a été un moment important dans l'histoire du monde entier qui assistait à l'événement. UN لقد كان انتقال السلطة إلى الرئيس المنتخب لحكومة الوحدة الوطنية، السيد نيلسون مانديلا، لحظة هامة في تاريخ العالم الذي كان يشهد الحدث.
    C'est un grand plaisir pour moi, au nom des membres du Groupe, de présenter mes félicitations les plus sincères au Président élu de la soixantième session de l'Assemblée générale, S. E. M. Jan Eliasson, Ambassadeur de Suède aux États-Unis. UN ويسعدني نيابة عن أعضاء المجموعة أن أقدم خالص التهانئ إلى الرئيس المنتخب للدورة الستين للجمعية العامة، سعادة السيد يان إلياسون، سفير السويد لدى الولايات المتحدة.
    À ce stade, nous tenons à exprimer notre appui à l'initiative de l'Égypte, du Chili et de l'Indonésie énoncée dans une lettre adressée au Président élu de l'Assemblée générale. UN وفي هذه المرحلة، نود أن نعرب عن التأييد لمبادرة مصر وشيلي وإندونيسيا الموضحة في رسالة تلك الدول الموجهة إلى الرئيس المنتخب للجمعية العامة.
    La Division conseillait également le Président élu sur toute une série de questions et facilitait la transition d'une session à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الشعبة المشورة أيضا إلى الرئيس المنتخب بشأن مجموعة واسعة من المسائل، وتيسّر الفترة الانتقالية بين الدورة المنتهية وتلك التي تليها.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fournit un appui technique, procédural et fonctionnel au Bureau du Président de l'Assemblée générale tout au long de l'année et informe le Président élu et son équipe sur les travaux de la session à venir. UN وتقدم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدعم التقني والإجرائي والموضوعي إلى مكتب رئيس الجمعية العامة طوال العام كما تقدم إحاطات إلى الرئيس المنتخب وفريقه عن أعمال الدورة المقبلة.
    Une crise est née quand, à l'annonce des résultats, le Président sortant a refusé de passer la main au Président élu. UN وإثر إعلان نتيجة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، نشأت الأزمة غير المتوقعة حيث رفض الرئيس السابق نقل السلطة إلى الرئيس المنتخب.
    Au début de l'année 2009, le Président José Manuel Zelaya Rosales a envoyé une lettre de félicitations au Président élu des États-Unis, M. Barack Obama, dans laquelle il indiquait que sa victoire historique confirmait les valeurs sacrées de la tolérance démocratique comme meilleur instrument de lutte contre l'exclusion et la discrimination sociale dans une société libre et respectueuse des droits civils. UN في أوائل عام 2009، أرسل الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا رساليس خطاب تهنئة إلى الرئيس المنتخب للولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما. وقال فيه إن فوزه التاريخي يؤكد مجددا أن القيم المقدسة للتسامح الديمقراطي هي أفضل أدوات مكافحة الإقصاء الاجتماعي والتمييز في مجتمع حر يحترم الحقوق المدنية.
    Début 2009, le Président du Honduras, M. José Manuel Zelaya Rosales, a envoyé une lettre de félicitations au Président élu des États-Unis, M. Barack Obama, dans laquelle il indiquait que sa victoire historique confirmait les valeurs sacrées de la tolérance démocratique comme meilleur instrument de lutte contre l'exclusion et la discrimination sociale dans une société libre et respectueuse des droits civils. UN في أوائل عام 2009، أرسل رئيس هندوراس، السيد هوزي مانويل زيلايا روساليس، رسالة تهنئة إلى الرئيس المنتخب في الولايات المتحدة الأمريكية، السيد باراك أوباما، ذكر فيها أن انتصاره التاريخي أثبت القيم المقدسة للتسامح الديمقراطي كأفضل أداة لمكافحة العزل الاجتماعي والتمييز في مجتمع حر يحترم حقوق الإنسان.
    La résolution du Conseil de sécurité fait suite à la lettre très importante adressée récemment par la Ligue des États arabes au Président élu, M. Obama. Cette lettre appelle à une solution globale du processus de paix au Moyen-Orient et signale la volonté du monde arabe d'œuvrer avec le nouveau gouvernement des États-Unis sur cette question. UN ويلي قرار مجلس الأمن الرسالة البالغة الأهمية الموجهة مؤخرا من جامعة الدول العربية إلى الرئيس المنتخب أوباما التي تدعو فيها إلى حل شامل لعملية سلام الشرق الأوسط وتعلن استعداد العالم العربي للعمل مع إدارة الولايات المتحدة الجديدة في هذا الشأن.
    Je voudrais également dire que ma délégation appuie pleinement les appels lancés par l'Indonésie, l'Égypte et le Chili dans les lettres qu'ils ont adressées conjointement au Président élu de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, afin que l'Assemblée fasse de la sécurité alimentaire et énergétique et du développement l'un des thèmes principaux de la soixante-troisième session à venir. UN اسمحوا لي أن أنوه بتأييد وفدي التام لنداءات إندونيسيا وشيلي ومصر، الواردة في رسائلها المشتركة الموجهة إلى الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، بأن تعتبر الجمعية موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة والتنمية موضوعا مركزيا في الدورة الثالثة والستين المقبلة.
    Le 26 septembre, la Commission a présenté au Président élu, M. Ghani, un certificat électoral indiquant qu'il avait obtenu 55,27 % des 7,12 millions de votes valides exprimés au second tour de l'élection. UN ٨ - وفي 26 أيلول/سبتمبر، قدّمت اللجنة إلى الرئيس المنتخب غني شهادة الانتخاب، التي تشير إلى أنه قد حاز على 55.27 في المائة من جملة 7.12 مليون صوت صحيح تم الإدلاء به في الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية.
    Enfin, je voudrais appeler l'attention des participants sur la lettre datée du 19 juin 2008, adressée au Président élu de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale par les Représentants permanents du Chili, de l'Égypte et de l'Indonésie. UN وفي الختام، أود أيضا أن ألفت انتباه المشاركين بصفة خاصة إلى الرسالة المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2008 الموجهة من الممثلين الدائمين لإندونيسيا وشيلي ومصر إلى الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Le 9 décembre, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a fait sienne la position de la CEDEAO et publié un communiqué dans lequel il reconnaissait M. Ouattara comme Président élu, demandait instamment à M. Gbagbo de faciliter sans délai le transfert du pouvoir au Président élu Alassane Ouattara et suspendait la participation de la Côte d'Ivoire à l'Union africaine. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، أيد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي موقف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأصدر بيانا يعترف فيه بالسيد واتارا رئيسا منتخبا، ويحث السيد غباغبو على أن ييسر، دون إبطاء، نقل السلطة إلى الرئيس المنتخب واتارا، ويعلق مشاركة كوت ديفوار في الاتحاد الأفريقي.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fournit un appui technique, procédural et fonctionnel au Bureau du Président de l'Assemblée générale tout au long de l'année et informe le Président élu et son équipe sur les travaux de la session à venir. UN تقدم إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدعم التقني والإجرائي والموضوعي إلى مكتب رئيس الجمعية العامة طوال العام كما تقدم إحاطات إلى الرئيس المنتخب وفريقه عن أعمال الدورة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد