ويكيبيديا

    "إلى الرابطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux associations
        
    • les associations
        
    • des associations
        
    Les références aux associations non enregistrées contenues dans le rapport peuvent hypothéquer les cadres juridiques nationaux. UN ويمكن للإشارات في التقرير إلى الرابطات غير المسجلة أن يقوض الأطر القانونية الداخلية.
    Le Ministère slovaque de la culture accorde des subventions aux associations ciaprès: UN وتمنح وزارة الثقافة السلوفاكية الأموال إلى الرابطات التالية:
    Les organisations basées à Genève comprennent des centaines de journalistes internationaux appartenant aux associations Pound ci-après : UN وتضم المنظمات الموجودة هناك مئات من الصحفيين الدوليين الذين ينتمون إلى الرابطات التالية:
    les associations membres ont été invitées à ne ménager aucun effort pour obtenir que ces règles soient appliquées dans leurs pays respectifs, en particulier par les pouvoirs publics. UN وطلب إلى الرابطات اﻷعضاء بذل كل الجهود الممكنة في بلد كل منها لضمان تنفيذ هذه القواعد، ولا سيما من قبل حكوماتها.
    Le bilan est mitigé en ce qui concerne les associations locales d'épargne et de crédit mais elles fonctionnent généralement bien lorsqu'elles sont convenablement gérées. UN وبالنسبة إلى الرابطات المحلية للادخار والائتمان هناك سجل مختلط بشأنها، إلا أنها تبلي بصفة عامة بلاء حسنا في حال وجود إدارة مناسبة.
    Ces sections coordonnent des services et programmes avec les associations nationales et institutions connexes. UN ويتولى الاتحاد من خلال أقسامه الاقليمية هذه تنسيق تقديم الخدمات إلى الرابطات الوطنية والمؤسسات ذات الصلة والقيام ببرامج معها.
    Le Comité et la FIFA devraient demander aux associations et aux villes candidates de fournir des informations sur: UN وينبغي للجنة وللاتحاد أن يطلبا إلى الرابطات والمدن المرشحة تقديم معلومات تتناول ما يلي:
    Les PME, quant à elles, sont vivement invitées à adhérer aux associations professionnelles locales afin de les renforcer et de les aider à répondre aux besoins particuliers des petites et moyennes entreprises. UN وفي المقابل، تُستحث المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الانضمام إلى الرابطات التجارية المحلية لتعزيزها ومساعدتها في تلبية الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    De la documentation a été expédiée aux associations juridiques et aux barreaux partout dans le monde pour les informer des conditions requises et des critères à remplir pour pouvoir figurer sur la liste des défenseurs éventuels. UN وأرسلت وثائق إلى الرابطات القانونية ونقابات المحامين في أرجاء العالم لتعريفها بشروط ومعايير الانضمام إلى قائمة المحامين المحتمل انتدابهم للدفاع.
    Elle s'est surtout employée à faire largement connaître les règles, à en communiquer les principaux points aux associations membres dans chaque pays et à en recommander l'application. UN وكانت المهمة اﻷساسية للاتحاد هي تعريف الجمهور بالقواعد الموحدة ونقل النقاط اﻷساسية لها إلى الرابطات اﻷعضاء في فرادى البلدان من أجل تنفيذها.
    Outre l'établissement de rapports de situation et d'analyses de risques, l'Office offrait des conseils aux équipes sportives allemandes ainsi qu'aux associations concernées. UN وإلى جانب إعداد تقارير الحالة وتحليلات الأخطار، يقدِّم المكتب المشورة إلى الأفرقة الرياضية الألمانية وكذلك إلى الرابطات المختصة.
    Cette information est transmise aux fonctionnaires des ministères et des départements gouvernementaux, ainsi qu'aux associations, organisations et syndicats locaux sur demande. UN وتقدم هذه المعلومات إلى المسؤولين من الوزارات والإدارات الحكومية؛ كما تقدم، عند الطلب، إلى الرابطات المحلية والمنظمات ونقابات العمال.
    :: Conseils aux associations juridiques, aux groupes de la société civile et aux organismes de défense des droits de l'homme sur les moyens de contrôler les procédures judiciaires et d'en rendre compte publiquement UN :: إسداء المشورة إلى الرابطات القانونية وجماعات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان بشأن رصد العمليات القضائية والإبلاغ العام عنها
    Conseils aux associations juridiques, aux groupes de la société civile et aux organismes de défense des droits de l'homme sur les moyens de contrôler les procédures judiciaires et d'en rendre compte publiquement UN إسداء المشورة إلى الرابطات القانونية وجماعات المجتمع المدني ومنظمات حقوق الإنسان بشأن رصد العمليات القضائية والإبلاغ العام عنها
    6. les associations et organisations ciaprès ont été invitées à la réunion d'experts en qualité d'observateur: UN 6- ووجهت الدعوة إلى الرابطات والمنظمات التالية لحضور اجتماع الخبراء بصفة مراقب:
    Il est prévu d'aider les associations professionnelles et les établissements universitaires, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, à promouvoir des pratiques commerciales modernes et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستُقدَّم المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيعها على الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Il est prévu d'aider les associations professionnelles et les établissements universitaires, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, à promouvoir des pratiques commerciales modernes et l'enseignement du droit commercial international. UN كما ستُقدَّم المساعدة إلى الرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيعها على الأخذ بممارسات الأعمال التجارية الحديثة وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Il faudra pour cela former du personnel, coordonner les activités relatives aux institutions nationales dans tout le système, contacter des organisations régionales, coopérer avec des instituts universitaires, mettre en oeuvre et évaluer des projets dans des pays spécifiques et soutenir les associations régionales et internationales d'institutions nationales. UN وسوف يشمل ذلك تدريب الموظفين، ودعم تنسيق اﻷنشطة المتصلة بالمؤسسات الوطنية على نطاق المنظومة، وإقامة اتصالات مع المنظمات اﻹقليمية، والتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية، وتنفيذ وتقييم المشاريع في بلدان محددة، وتقديم الدعم إلى الرابطات اﻹقليمية والدولية للمؤسسات الوطنية.
    :: Servitas a organisé deux rencontres, à Loum et Limbé, pour informer et sensibiliser les associations de femmes de la base sur les objectifs et l'importance des consultations menées par ONU-Femmes pour l'élaboration de son plan stratégique. UN :: نظَّمت سيرفيتاس اجتماعين إعلاميين في لوم وليمبي موجهين إلى الرابطات المعنية بالمرأة على المستوى الشعبي، وتم فيهما توعية تلك الرابطات بأهداف المشاورات التي تُجريها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وبأهميتها في وضع خطتها الاستراتيجية.
    En Équateur, elle a organisé en mars 2012 une conférence sur les questions de concurrence à l'Université des Amériques, qui a été suivie d'un atelier pour sensibiliser les associations commerciales aux questions de concurrence. UN وعُقد في إكوادور مؤتمر بشأن قضايا المنافسة في آذار/مارس 2012 في جامعة الأمريكتين، تلته حلقة عمل موجهة إلى الرابطات التجارية للتوعية بقضايا المنافسة.
    Une réunion des femmes juges et des magistrates doit être convoquée pour étudier la possibilité de créer une association nationale des officiers judiciaires féminins et son adhésion à des associations internationales. UN وسيعقد مستقبلا اجتماع قاضيات المحاكم والقاضيات الجزئيات لاستكشاف سبل إنشاء منتدى وطني للموظفات القضائيات. وللنظر في الانضمام إلى الرابطات الدوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد