ويكيبيديا

    "إلى الرجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les hommes
        
    • aux hommes
        
    • d'hommes
        
    • des hommes
        
    • un homme
        
    • masculinité défavorable
        
    • aux gars
        
    Le montant moyen des prêts accordés aux femmes est de 33,8 millions de guaranis, contre 51,7 millions de guaranis pour les hommes. UN ويبلغ متوسط القروض المقدمة إلى المرأة 33.8 مليون غواراني، ويرتفع هذا المتوسط بالنسبة إلى الرجال فيبلغ 51.7 مليونا.
    les hommes sont très en retard par rapport aux femmes sur le plan de l'accès aux services de santé génésique et sexuelle. UN وينظر إلى الرجال باعتبارهم متخلفين نسبياً في الاستفادة من الخدمات الجنسية وخدمات الصحة الإنجابية.
    En sensibilisant le secteur public et privé et la société civile, l'éducation, le plaidoyer et la formation peuvent atteindre tous les niveaux de la société, y compris les hommes et les garçons. UN وإذا ما أُشرك القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني في هذه النهج يمكن لجهود التوعية والدعوة والتدريب أن تصل لجميع مستويات المجتمع بما في ذلك إلى الرجال والأولاد.
    La question de savoir qui devraient prendre ces décisions a été posée aux hommes. UN ووجِّه سؤال إلى الرجال حول من ينبغي أن يتخذ هذه القرارات.
    En ce qui a trait aux hommes, la méthode la plus utilisée est l'abstinence périodique, à laquelle recourent 52 % des hommes. UN أما بالنسبة إلى الرجال فإن أكثر الوسائل استخداما هي الامتناع الدوري، التي يستخدمها 52 في المائة من مجموع الرجال.
    Il vise les auteurs de violence domestique et plus spécifiquement les hommes qui agressent physiquement leurs partenaires féminines. UN وهو مصمم لمرتكبي العنف المنزلي وموجه إلى الرجال الذين يعتدون على شريكاتهم الإناث.
    Il en résulte une durée du chômage plus longue pour les femmes : 5,4 mois contre 4 mois pour les hommes. UN ونتيجة عن ذلك، تنفق النساء فترات أطول في حالة البطالة، 5.4 من الأشهر بالمقارنة بـ 4.0 أشهر بالنسبة إلى الرجال.
    Jusqu'à présent, la formation aux responsabilités visait surtout les hommes occupant des postes élevés. UN والتدريب على القيادة اتجه في معظمه، حتى الآن، إلى الرجال الذين يحتلون المناصب العليا.
    les hommes représentaient 95 % des cas, 187 d'entre eux (36,4 %) étant récidivistes. UN ويعزى إلى الرجال 95 في المائة حالة، كان من بينهم 187 شخصاً، أو 36.4 في المائة، من معاودي الإجرام.
    les hommes représentaient 95 % des cas, 255 d'entre eux (soit 44 %) étant récidivistes. UN وقد نُسِب إلى الرجال 95 في المائة من الحالات، كان 255 منهم، أو 44 في المائة، من معاودي الإجرام.
    Par exemple, l'âge nubile pour les hommes et les femmes est devenu identique. UN مثلاً أصبح سن الأهلية للزواج واحداً بالنسبة إلى الرجال والنساء وكذلك تُرسي القوانين معاييرَ متساويةً لتبنّي الأطفال.
    Les taux d'alphabétisation de 1997 étaient de 45 % pour les hommes et de 23 % pour les femmes. UN وفي عام 1997، بلغت معدلات معرفة القراءة والكتابة 45 في المائة بالنسبة إلى الرجال و23 في المائة بالنسبة إلى النساء.
    Tandis qu'en 2001, ils étaient de 53 % pour les hommes et de 35,8 % pour les femmes. UN في حين أنها بلغت 53 في المائة بالنسبة إلى الرجال و35.8 في المائة بالنسبة إلى النساء في عام 2001.
    On a parlé aux hommes ayant répondu à votre femme. Open Subtitles تحدثنا إلى الرجال الذين ردّوا على إعلان زوجتك
    Proportion de femmes par rapport aux hommes dans l'enseignement tertiaire UN نجقق نسبة النساء إلى الرجال في التعليم الجامعي
    Un témoin a ainsi relaté qu'Israël avait commencé à demander aux hommes du Golan de signer un document attestant qu'ils n'auraient aucun contact avec la République arabe syrienne. UN فعلى سبيل المثال، أفاد أحد الشهود بأنّ إسرائيل بدأت تطلب إلى الرجال من الجولان أن يوقّعوا على ورقة تؤكد عدم وجود أي اتصالات مع الجمهورية العربية السورية.
    À défaut, cela aurait retardé la communication du message quant à l'égalité entre les sexes aux hommes et aux femmes sur le terrain. UN ومن شأن العمل خلافا لذلك أن يؤخر توصيل رسالة المساواة بين الجنسين إلى الرجال والنساء على أرض الواقع.
    La proportion de femmes par rapport aux hommes dans l'ensemble de la population syrienne est de 95,4 %. UN أما نسبة النساء المتخرجات إلى الرجال المتخرجين من الفروع المشار إليها فهي كما يلي:
    Les programmes de sensibilisation sur l'importance des moyens anticonceptionnels et de la planification familiale s'adressent tant aux hommes qu'aux femmes. UN وأشارت إلى أن برامج التثقيف بأهمية استعمال وسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة تتوجه إلى الرجال والنساء على حد سواء.
    La différence par rapport aux taux passés de divorce est le rapport entre le nombre d'hommes et de femmes qui demandent le divorce. UN الفرق فيما يتعلق بمعدلات الطلاق السابقة هو نسبة النساء إلى الرجال مِمَّن يقدمون طلبات الطلاق.
    Les causes et les issues des migrations pouvaient varier considérablement selon que l'on est un homme ou une femme. UN وقد تختلف أسباب الهجرة ونتائجها اختلافا كبيرا بالنسبة إلى النساء عنها بالنسبة إلى الرجال.
    Le Comité considère que la pauvreté généralisée, les pratiques sociales telles que le système des castes, le traitement préférentiel accordé aux garçons au sein de la famille, comme en témoignent la forte incidence d'actes de violence à l'égard des femmes, les fortes disparités entre les sexes et un rapport de masculinité défavorable font gravement obstacle à l'application de la Convention. UN 52 - وتعتبر اللجنة أن انتشار الفقر، والممارسات الاجتماعية من قبيل النظام الطبقي، وإيثار البنين على البنات الذي يتجلى في ارتفاع حوادث العنف ضد المرأة. وأوجه التفاوت الكبير بين الجنسين. وانخفاض نسبة النساء إلى الرجال هي أمور تشكل عقبات لا يستهان بها تحول دون تنفيذ الاتفاقية.
    J'ai eu ce miroir télescopique pour pouvoir parler aux gars des cellules à côté de moi. Open Subtitles أملك مرآة تصغير لكي أتمكن من الحديث إلى الرجال في الزنزانة المجاورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد