ويكيبيديا

    "إلى الرد على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à répondre aux
        
    • à répondre à
        
    • à répondre au
        
    • à la réponse à
        
    • à la réponse aux
        
    • de répondre à
        
    • de répondre aux
        
    • à réagir aux
        
    • à aborder les
        
    • à répondre rapidement aux
        
    • la réponse à la
        
    • à la réponse donnée à
        
    Cela dit, il invite la délégation togolaise à répondre aux questions orales des membres du Comité. UN ولكنه دعا وفد توغو إلى الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً.
    1. Le PRÉSIDENT invite M. Shearer à répondre aux observations formulées par les membres du Comité à la séance précédente. UN 1- الرئيس: دعا السيد شيرير إلى الرد على الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة أثناء الجلسة السابقة.
    71. Le Président invite la délégation à répondre aux questions posées par le Comité. UN 71- الرئيس دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Invitation à répondre à toutes les observations finales dans leur ensemble dans le prochain rapport périodique UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    a) De continuer à inviter les États membres à répondre au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux; UN (أ) أن يواصل دعوة الدول الأعضاء إلى الرد على الاستبيان بشأن الأجسام الفضائية الجوية؛
    Prière de se reporter à la réponse à la question 2 du présent rapport. UN يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال رقم 2 في هذا التقرير.
    [HRC] Invité l'État partie à répondre aux observations finales dans son prochain rapport périodique UN [المجلس] دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري القادم
    38. Le prÉsident invite la délégation salvadorienne à répondre aux questions complémentaires posées oralement par les membres du Comité. UN 38- الرئيس دعا الوفد السلفادوري إلى الرد على الأسئلة التكميلية التي طرحها أعضاء اللجنة شفهياً.
    Il invite la délégation surinamaise à répondre aux questions qui ont été posées oralement par les membres du Comité à la séance précédente. UN كما دعا الرئيس وفد سورينام إلى الرد على الأسئلة الشفوية التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلسة المنصرمة.
    La Présidente invite la délégation à répondre aux questions posées lors d'une séance précédente. UN 2 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على الأسئلة المثارة في جلسة سابقة.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sera invité à répondre aux observations et aux questions. UN وسيُدعى وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إلى الرد على التعليقات والأسئلة.
    27. La Présidente invite la délégation de la France à répondre aux questions posées. UN 27 - الرئيسة: دعت وفد فرنسا إلى الرد على الأسئلة المطروحة.
    Le Président du Groupe de suivi a également été invité à répondre aux questions des membres du Conseil. UN كما دعي رئيس فريق الرصد إلى الرد على الأسئلة التي طرحها الأعضاء.
    57. Le PRESIDENT invite la délégation chypriote à répondre aux questions orales supplémentaires posées par les membres du Comité. UN ٧٥- الرئيس دعا الوفد القبرصي إلى الرد على اﻷسئلة الشفوية التكميلية التي طرحها أعضاء اللجنة.
    59. La PRÉSIDENTE invite la délégation japonaise à répondre aux premières questions supplémentaires posées par les membres du Comité. UN 59- الرئيسة دعت الوفد الياباني إلى الرد على الأسئلة الإضافية الأولى التي أثارها أعضاء اللجنة.
    [HRC] Invité l'État partie à répondre aux observations finales dans son prochain rapport périodique UN [المجلس] دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري القادم
    9. Le Président invite le Conseiller juridique à répondre à la question. UN الرئيس: دعا المستشار القانوني إلى الرد على التساؤل.
    Ainsi, une note verbale a été adressée à tous les gouvernements pour les inviter à répondre à six questions concernant leur système national de protection. UN وبناء عليه وُجهت مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات لدعوتها إلى الرد على ستة أسئلة بشأن نظم حمايتها الوطنية.
    d) De continuer à inviter les États Membres à répondre au questionnaire relatif aux objets aérospatiaux jusqu'à ce que le Sous-Comité parvienne à un consensus quant aux critères à retenir pour analyser les réponses à ce questionnaire; UN (د) أن يواصل دعوة الدول الأعضاء إلى الرد على الاستبيان المتعلق بالأجسام الفضائية الجوية ريثما تتوصل اللجنة الفرعية إلى توافق في الآراء حول معايير تحليل هذه الردود؛
    Se reporter à la réponse à la recommandation no 4. UN ويُرجى الرجوع إلى الرد على التوصية رقم 4.
    Pour de plus amples informations, se reporter ci-dessus à la réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل أعلاه.
    Il pouvait être très difficile de la prouver et elle constituait une exigence excessive et discriminatoire en matière de preuve car la victime était obligée de répondre à des questions humiliantes. UN فقد يصعب جدا إثبات البكارة، كما أن ذلك يعد من باب المبالغة في اشتراط الإثبات ويتسم بالتمييز، لأن الضحية تضطر إلى الرد على أسئلة مذلة.
    Sa délégation fait siennes les préoccupations de la délégation nigériane concernant la nécessité de répondre aux questions lors d'une séance officielle. UN وأيد وفده شواغل الوفد النيجيري فيما يتعلق بالحاجة إلى الرد على الأسئلة في اجتماع رسمي.
    11. Invite la Commission de l'UA à réagir aux attaques racistes et autres délits contre les migrants africains, le cas échéant. UN 11 - يدعو مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى الرد على الهجمات العنصرية وغيرها من الهجمات ضد المهاجرين الأفريقيين عند حدوثها.
    La Présidente invite la délégation kényane à aborder les points 19 à 30 de la liste. UN 35 - الرئيسة: دعت وفد كينيا إلى الرد على الأسئلة من 19 إلى 30 على قائمة الأسئلة.
    4. Exprime son appréciation du caractère fort utile et pratique des publications statistiques produites par le SESTRIC et invite tous les États membres à répondre rapidement aux questionnaires qui leurs sont adressés afin de faciliter la collecte des informations de sources officielles et des données les plus récentes; UN 4 - يعرب عن تقديره للمركز لما يصدره من منشورات إحصائية مفيدة، ويدعو كافة البلدان الأعضاء إلى الرد على الاستبيانات التي يعممها المركز عليها، بما يتيح له جمع المعلومات الرسمية والحديثة.
    Prière de se reporter à la réponse donnée à la question no 30. UN يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال 30.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد