Ceux qui travaillent dans la phase d'amalgamation de l'extraction de l'or sont exposés au mercure liquide et à ses vapeurs. | UN | ويتعرض أولئك الذين يعملون في مرحلة التملغُم في تعدين الذهب إلى الزئبق السائل والمحمول بالهواء. |
Le rapport du méthylmercure au mercure total peut être aussi faible que 0,3 pour des poissons non prédateurs d'eau douce. | UN | وقد تنخفض نسبة ميثيل الزئبق إلى الزئبق الكلي إلى 0.3 في أسماك المياه العذبة غير المفترسة. |
Les bénéfices économiques sont fondés essentiellement sur la volonté chez une personne de payer pour des réductions de l'exposition au mercure. | UN | تستند الفوائد الاقتصادية أساساً، إلى استعداد الشخص لدفع تكاليف تخفيضات التعرض إلى الزئبق. |
Des mesures plus récentes visant à réduire les quantités de mercure utilisées dans les appareils électriques et les appareils de mesure ont été suivies par un examen plus poussé de la nécessité de recourir au mercure primaire en provenance du Kirghizistan. | UN | والجهود المبذولة في الآونة الأخيرة من أجل تخفيض كميات الزئبق المستخدم في التطبيقات الكهربائية وأجهزة القياس تبعتها دراسة أدق للحاجة إلى الزئبق الأوّلي القادم من قيرغيزستان. |
Toujours préoccupé par les effets nocifs sur la santé humaine et l'environnement imputés au mercure et à sa capacité à être transporté/à circuler à l'échelle mondiale, | UN | وإذ ما زال يشعر بالقلق إزاء التأثيرات الضارة على صحة الإنسان والبيئة التي تعزى إلى الزئبق وقدرته للنقل والدوران في العالم، |
Ces orateurs ont également soutenu un instrument juridiquement contraignant pour le contrôle du mercure et un a fait observer que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques faisait référence au mercure dans ses buts et objectifs. | UN | كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه. |
Ces orateurs ont également soutenu un instrument juridiquement contraignant pour le contrôle du mercure et un a fait observer que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques faisait référence au mercure dans ses buts et objectifs. | UN | كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه. |
Un représentant a indiqué qu'il serait nécessaire de traiter la question des produits fabriqués à l'aide de technologies faisant appel au mercure. | UN | 108- وقال أحد الممثلين إن من الضروري معالجة المنتجات التي أنتجت باستخدام تكنولوجيات مستندة إلى الزئبق. |
Cependant, pour les poissons prédateurs marins, cette étape peut être omise, puisque le rapport du méthylmercure au mercure total est souvent d'environ 0,9. | UN | بيد أن من الممكن حذف هذه الخطوة في حالة الأسماك البحرية المفترسة نظراً لأن نسبة ميثيل الزئبق إلى الزئبق الكلي تقارب 0.9 في كثير من الأحيان. |
Les Parties qui sont membres de l'Assemblée mondiale de la Santé souhaiteront peut-être examiner dans ce cadre, soit durant les négociations concernant l'instrument sur le mercure soit après son entrée en vigueur, le rôle du secteur de la santé publique pour faciliter et soutenir l'application de l'instrument en vue de lutter contre l'impact négatif sur la santé publique d'une exposition au mercure. | UN | وقد تود الأطراف من الأعضاء في جمعية الصحة العالمية أن ينظروا داخل محفلهم في دور قطاع الصحة العامة في تسهيل ودعم تنفيذ الصك لمواجهة الأثر السلبي للتعرض إلى الزئبق على الصحة العامة، وذلك أثناء التفاوض بشأن صك الزئبق أو بعد دخوله حيز النفاذ. المرفق الأول |
Ce projet d'orientation, intitulé < < Identification des populations à risque suite à une exposition au mercure > > a été affiché sur le site web du programme du PNUE sur le mercure (ww.chem.unep.ch/mercury) et il est à la disposition du Groupe de travail dans le document UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/INF/4. | UN | 5 - وتم وضع مشروع المبادئ التوجيهية المعنون " تحديد المجموعات السكانية المعرضة للخطر بسبب التعرض إلى الزئبق " ، على موقع برنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت وهو (www.chem.unep.ch/mercury) ويتاح للفريق العامل بوصفه الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/INF/4. |
[c) bis Les codes des douanes émis par l'Organisation mondiale des douanes dans le cadre du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises, s'ils sont disponibles, lorsqu'ils font référence au mercure et aux composés du mercure ou aux produits contenant du mercure ajouté figurant dans des données statistiques fournies conformément aux alinéas b) et c);] | UN | [(ج) ثانياً - الرموز الجمركية المخصصة من منظمة الجمارك العالمية بموجب النظام المنسق لتوصيف السلع وترميزها، حيثما كانت متوافرة، عند الإشارة إلى الزئبق ومركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق في البيانات الإحصائية المقدمة عملاً بالفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج)؛] |
[c) bis Les codes des douanes émis par l'Organisation mondiale des douanes dans le cadre du Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises, s'ils sont disponibles, lorsqu'ils font référence au mercure et aux composés du mercure ou aux produits contenant du mercure ajouté figurant dans des données statistiques fournies conformément aux alinéas b) et c);] | UN | [(ج) ثانياً - الرموز الجمركية المخصصة من منظمة الجمارك العالمية بموجب النظام المنسق لتوصيف السلع وترميزها، حيثما كانت متوافرة، عند الإشارة إلى الزئبق ومركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق في البيانات الإحصائية المقدمة عملاً بالفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج)؛] |