ويكيبيديا

    "إلى الزبائن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux clients
        
    • sur les clients
        
    • à des clients
        
    • la clientèle
        
    • rapport au nombre de clients
        
    Dans une deuxième étape, la PIC et la SABIC vendent et livrent l'ammoniac et le méthanol aux clients. UN ومن ثم، تقوم شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية ببيع وتسليم الأمونيا والميثانول إلى الزبائن.
    Ne jamais prendre une arme et se joindre aux clients. Open Subtitles أبدا التقاط بندقية والانضمام إلى الزبائن.
    Notre chauffeur livre aux clients partout en ville. Open Subtitles والسائق يوصل إلى الزبائن في جميع أنحاء المدينة
    Avant de continuer, j'aimerais revenir un instant sur les clients. Open Subtitles أنا آسف. قبل الأنتقال، أود العودة إلى خدمة الوصول إلى الزبائن لمجرد لحظة.
    Les véhicules importés appartenant aux concessionnaires automobiles n'étaient pas enregistrés auprès du Service de la circulation routière avant d'être vendus à des clients. UN أما المركبات المستوردة المحتفظ بها في حيازة تجارة السيارات فلم تكن تسَّجل لدى إدارة المرور الكويتية قبل بيعها إلى الزبائن.
    Mon patron me paie mieux si je sais parler aux clients. Open Subtitles رئيسي يُرَقيني إنْ استطعتُ التحدث إلى الزبائن.
    IS3.59 Le montant prévu (7 500 dollars) serait consacré aux frais d'expédition de bandes magnétiques, de disquettes et de CD-ROM aux clients. UN ب إ 3-59 تغطي الاحتياجات البالغة 500 7 دولار تكلفة إرسال الأشرطة والأقراص الليزرية المضغوطة إلى الزبائن.
    Ces applications offrent de nouvelles possibilités d'amélioration des services offerts aux clients, de fourniture de nouveaux produits et de recentrage de l'activité des entreprises australiennes pour leur permettre de progresser davantage sur le plan technologique. UN وتوفر هذه التطبيقات فرصا جديدة لتحسين الخدمات المقدمة إلى الزبائن وتوفير المنتجات الجديدة واعادة تركيز الأنشطة التجارية الأسترالية لتحسين الاستفادة من التكنولوجيا.
    IS3.59 Le montant prévu (4 800 dollars) serait consacré aux frais d’expédition de bandes magnétiques et de disquettes aux clients. UN ب إ ٣-٩٥ تتصل الاحتياجات البالغة ٨٠٠ ٤ دولار بتكلفة إرسال اﻷشرطة واﻷقراص إلى الزبائن عن طريق البريد.
    IS3.59 Le montant prévu (4 800 dollars) serait consacré aux frais d’expédition de bandes magnétiques et de disquettes aux clients. UN ب إ ٣-٩٥ تتصل الاحتياجات البالغة ٠٠٨ ٤ دولار بتكلفة إرسال اﻷشرطة واﻷقراص إلى الزبائن عن طريق البريد.
    La formation à la diversité et à la compétence culturelle fait actuellement l'objet d'une évaluation de la part du personnel non maori afin d'améliorer les services fournis aux clients, aux familles et aux whānaus maoris. UN وتدخل القوى العاملة من غير الماوري التدريب الخاص بالتنوع الثقافي والكفاءة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى الزبائن والأسر من الماوري.
    186. La Division des affaires internationales affirme avoir encouru des frais de transport accrus parce que la NIOC a été obligée d'expédier du pétrole brut aux clients qui ne voulaient pas envoyer leurs navires dans le golfe Persique. UN 186- وتزعم الشؤون الدولية أنها تكبدت تكاليف نقل متزايدة، نتيجة للزيادة في نشاط النقل التي طرأت بسبب حاجة الشركة الإيرانية إلى شحن النفط الخام إلى الزبائن الذين لا يبحرون إلى الخليج الفارسي.
    Les services aux clients ont été améliorés dans les domaines de l'assurance maladie et de l'assurance-vie, du remboursement de l'impôt et du traitement des versements à la cessation de service, qui est devenu plus rapide. UN وأدخلت تحسينات على الخدمات المقدمة إلى الزبائن في مجالات التأمين الصحي والتأمين على الحياة، ورد الضرائب، وتسريع تجهيز الاستحقاقات عند انتهاء الخدمة.
    Ce système était inefficace, ne protégeait pas convenablement l'intégrité des données, ne permettait pas un contrôle et une supervision internes adéquats et se traduisait par des retards et des inexactitudes dans les rapports adressés aux clients. UN وكانت هذه العملية تتسم بعدم الكفاءة، وتفتقر إلى سلامة البيانات وإلى ضوابط داخلية، وأسفرت عن تأخر تقديم التقارير إلى الزبائن وعدم دقتها إلى حد ما.
    Ce système était inefficace, ne protégeait pas convenablement l'intégrité des données, ne permettait pas un contrôle et une supervision internes adéquats et se traduisait par des retards et des inexactitudes dans les rapports adressés aux clients. UN وكانت هذه العملية غير فعّالة، ولا تحمي سلامة البيانات وتفتقر إلى ضوابط داخلية، وأسفرت عن التأخر في تقديم التقارير إلى الزبائن وعدم دقتها إلى حد ما.
    De plus, les coûts en question ne donnent lieu à indemnisation que dans la mesure où il s'agit de coûts supplémentaires qui n'auraient pas été encourus dans tous les cas de figure, et à condition qu'ils n'aient pas été répercutés sur les clients ou que les montants correspondants n'aient pas été recouvrés auprès d'autres sources. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الخسائر لا تكون قابلة للتعويض إلا إذا كانت تكاليف إضافية ولم يكن سيتم تكبدها في جميع الأحوال، أو لم تكن قد انتقلت إلى الزبائن أو استردت بطريقة أخرى من مصادر أخرى.
    Suivant le cas, le coût des extensions peut être pris en charge par le concessionnaire, répercuté sur les clients ou utilisateurs finaux sous la forme d’augmentations de redevances ou de charges exceptionnelles ou encore financé en tout ou en partie par l’autorité contractante ou par un autre organisme public au moyen de subventions ou d’aides. UN وحسب الظروف المعينة، يمكن أن يستوعب صاحب الامتياز تكلفة تنفيذ التوسيعات في المرافق الخدمية، أو أن ينقلها إلى الزبائن أو المستعملين النهائيين في شكل زيادات في التعرفات أو رسوم استثنائية، أو يمكن أن تستوعبها كليا أو جزئيا السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى بواسطة تقديم دعم أو منح.
    En outre, ces coûts ne sont indemnisables que s'il s'agit de frais supplémentaires qui n'auraient pas été engagés dans le cadre de l'activité normale du requérant, ou qui n'ont pas été répercutés sur les clients ni recouvrés auprès d'autres sources. UN وفضلاً عن ذلك، لا تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض إلا إذا كانت تكاليف إضافية ولم يكن سيتم تكبدها في أثناء ممارسة صاحب المطالبة لعمله بصورة طبيعية، أو لم تكن قد انتقلت إلى الزبائن أو استردت من مصادر أخرى.
    Elle met au point, adapte et vend des technologies à des clients dans les secteurs productifs et publics, tant au Chili qu'à l'étranger, favorise l'innovation institutionnelle et conçoit de nouveaux mécanismes de transfert. UN فهي تطور التكنولوجيات وتكيفها وتبيعها إلى الزبائن في القطاعين الإنتاجي والعام، في كل من شيلي والخارج، وتشجع الإبداعات المؤسسية وتضع آليات جديدة لنقل التكنولوجيا.
    Les participants ont noté cependant les difficultés des banques privées à accorder des crédits à des clients qu'elles estiment non rentables, dans la mesure où elles recherchaient le profit. UN غير أن بعض المشارِكين لاحظوا أن المصارف الخاصة تجد صعوبات في تقديم الائتمان إلى الزبائن الذين تعتبرهم غير مربحين بما أن هذه المصارف تسعى إلى الربح بالأساس.
    La communauté des ONG pourrait prêter son concours de diverses manières – conseils, utilisation des résultats des recherches qualitatives, réunions communautaires, écoute de la clientèle et numéros d’urgence. UN وقد تتحقق هذه المشاركة بالتماس المشورة من أعضاء المنظمات غير الحكومية والاضطلاع بأنشطة من قبيل استخدام اﻷبحاث النوعية واجتماعات المجتمع المحلي والاستماع إلى الزبائن وخطوط الهاتف الساخنة.
    Ratio du nombre de fonctionnaires par rapport au nombre de clients desservis : 1 fonctionnaire pour 2 opérations de maintien de la paix UN نسبة الموظفين إلى الزبائن المستفيدين: موظف واحد لكل عمليتي حفظ سلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد