ويكيبيديا

    "إلى الساحل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la côte
        
    • sur la côte
        
    • étendue jusqu'au littoral
        
    • vers la côte
        
    • Autre côté
        
    • pour la côte
        
    • aller sur l'Autre rive
        
    • côtes
        
    • de la côte
        
    En 2008, les travaux ont commencé pour l'aménagement d'une deuxième route qui irait jusqu'à la côte et déboucherait sur Water Valley. UN وفي عام 2008 بدأ تشييد طريق بديلة تؤدي هبوطا إلى الساحل وتنتهي في ووتر فالي.
    Une bonne partie de ce trafic est assurée par des dhows (voiliers traditionnels), du Yémen à la côte nord-est de la Somalie. UN 4 - وتحمل المراكب الشراعية المتجهة من اليمن إلى الساحل الشمالي الشرقي للصومال جانبا كبيرا من حركة التهريب.
    Oh, je l'ai gardé. Il avait à faire sur la côte. Open Subtitles .لا يزال معي .لكن توجّب عليه العودة إلى الساحل
    Il les enlève à Orlando, les conduit sur la côte. Open Subtitles إختطفهم في "أورلاندو" كان بإمكانه أخذهم إلى الساحل.
    Constatant à nouveau avec une grande préoccupation la catastrophe écologique provoquée par la destruction, par l'aviation israélienne, le 15 juillet 2006, de réservoirs de carburant au voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh (Liban), dont a résulté une marée noire qui a couvert tout le littoral libanais et s'est étendue jusqu'au littoral syrien, UN وإذ تلاحظ مرة أخرى مع بالغ القلق الكارثة البيئية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية لتوليد الكهرباء في لبنان، مما أسفر عن نشوء بقعة نفطية غطت الساحل اللبناني بالكامل وامتدت إلى الساحل السوري،
    Constatant à nouveau avec une grande préoccupation la catastrophe écologique que l'aviation israélienne a provoquée le 15 juillet 2006 en détruisant des réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh (Liban), ce qui a provoqué une marée noire qui a recouvert tout le littoral libanais et s'est étendue jusqu'au littoral syrien, UN وإذ تلاحظ مرة أخرى مع بالغ القلق الكارثة البيئية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية لتوليد الكهرباء في لبنان، مما أحدث بقعة نفطية غطت الساحل اللبناني بالكامل وامتدت إلى الساحل السوري،
    Je vais dégager d'ici et me diriger vers la côte Ouest Open Subtitles سوف أفجر البلدة وسأحصل على إنطلاقة إلى الساحل الغربي.
    J'ai indiqué ce matin que des accords ont été plusieurs fois conclus aux termes desquels le Chili acceptait de céder à la Bolivie une zone permettant, en toute souveraineté, un accès à la côte. UN وكما ذكرت في صباح اليوم، تم التوصل في مناسبات عديدة إلى اتفاقات وافقت فيها شيلي علي التنازل لبوليفيا عن قطعة أرض تصبح خاضعة لسيادتها وتوفﱢر لها منفذا إلى الساحل.
    En 2008, les travaux ont commencé pour l'aménagement d'une deuxième route qui irait jusqu'à la côte et déboucherait sur Water Valley. UN وفي عام 2008 بدأ تشييد طريق بديلة تؤدي هبوطا إلى الساحل وتنتهي في ووتر فالي.
    Une fois contruite, la ville s'est aperçue qu'il n'y avait pas de barrière d'ici à la côte. Open Subtitles بنى عندما،المدينة رات أنه لا يوجد مانع من هنا إلى الساحل الذهبي.
    Eh bien, c'est un peu tard pour aller jusqu'à la côte. Open Subtitles حسنا، الوقت متأخر بعض الشيء للقيادة إلى الساحل.
    Si on prend la route qui traverse la forêt et qu'on continue par les routes de campagne jusqu'à la côte, on pourra rejoindre les survivants à Hope. Open Subtitles إذا سلكنا الدرب عبر الغابة والتزمنا بطريق الريف إلى الساحل
    Nous avions prévu un voyage sur la côte, et puis j'ai reçu l'appel. Open Subtitles كنا نخطط للقيام برحلة إلى الساحل الشمالي، وبعدها تلقيت اتصالاً هاتفياً
    Père dit que nous nous rendrons au plus vite sur le rivage français et prendrons refuge sur la côte. Open Subtitles أبيكِ يقول أننا سنتوجه إلى الساحل الفرنسي ونحتمي بالشاطيء.
    Si on ne va pas sur la côte, où allons-nous ? Open Subtitles إذا نحن لن نذهب إلى الساحل أين نذهب ؟
    Constatant à nouveau avec une grande préoccupation la catastrophe écologique que l'aviation israélienne a provoquée le 15 juillet 2006 en détruisant des réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh (Liban), ce qui a provoqué une marée noire qui a recouvert tout le littoral libanais et s'est étendue jusqu'au littoral syrien, UN وإذ تلاحظ مرة أخرى مع بالغ القلق الكارثة البيئية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية لتوليد الكهرباء في لبنان، مما أحدث بقعة نفطية غطت الساحل اللبناني بالكامل وامتدت إلى الساحل السوري،
    Constatant à nouveau avec une grande préoccupation la catastrophe écologique provoquée par la destruction, par l'aviation israélienne, le 15 juillet 2006, de réservoirs de carburant au voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh (Liban), dont a résulté une marée noire qui a couvert tout le littoral libanais et s'est étendue jusqu'au littoral syrien, UN وإذ تلاحظ مرة أخرى مع بالغ القلق الكارثة البيئية الناجمة عن قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية لتوليد الكهرباء في لبنان، مما أحدث بقعة نفطية غطت الساحل اللبناني بالكامل وامتدت إلى الساحل السوري،
    Membres de la famille qui migrent de leur communauté d'origine vers la côte Sud UN أفراد الأسر الذين يهاجرون من مسقط رأسهم إلى الساحل الجنوبي
    Tous les candidats ne sont pas motivés pour aller de l'Autre côté. Open Subtitles بداية لا يملك كل المرشحين الحافز القوي للذهاب إلى الساحل
    Je dois prendre l'avion pour la côte immédiatement. Open Subtitles ينبغي عليّ أن أصعد على متن الطائرة إلى الساحل في الحال
    Seulement trois pour cent d'entre vous auront l'honneur d'aller sur l'Autre rive. Open Subtitles ثلاثة بالمئة منكم فقط سيحظون بشرف الذهاب إلى الساحل
    Parmi ces bateaux se trouvent notamment des vedettes iraquiennes qui surveillent les pêcheurs iraquiens et les côtes iraniennes. UN ومن بين هذه المراكب عدد من القوارب السريعة التي تراقب صيادي اﻷسماك العراقيين بالاضافة إلى الساحل الايراني.
    Il a ensuite mis le cap sur le sud en direction de la côte lorsque le contact a été rompu. UN واتجهت الطائرة الهليكوبتر جنوبا وطارت إلى الساحل حيث انقطع الاتصال بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد