ويكيبيديا

    "إلى السجلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux registres
        
    • aux dossiers
        
    • aux documents
        
    • les registres
        
    • des dossiers
        
    • les dossiers
        
    • fichiers
        
    Il a récapitulé dans un document les recommandations de sécurité destinées aux registres et aux opérateurs de registre. UN وأعد الفريق العامل وثيقة تتضمن موجزاً للتوصيات الأمنية المقدمة إلى السجلات ومشغليها.
    Des identifiants uniques permettaient de transmettre les informations contenues dans chacun des registres des États membres aux registres compétents des autres États membres sous un format de message type. UN وتكفل محدِّدات الهوية الفريدة توزيع المعلومات من كلِّ واحد من سجلات الدول الأعضاء إلى السجلات المختصَّة للدول الأعضاء الأخرى في نسق رسالة موحَّد.
    Les données figurant dans ces registres sont transmises aux registres centraux gérés par le Ministère. UN وتحال البيانات المستقاة من هذه السجلات إلى السجلات المركزية التي تتولى إدارتها الوزارة.
    En outre, ils n'avaient parfois eu qu'un accès limité aux dossiers. UN وعلاوة على ذلك، فقد كان الوصول إلى السجلات محدودا في بعض الحالات.
    D'assurer la transparence des procédures de sélection et de nomination et l'accès public aux dossiers pertinents; UN :: أن تكون إجراءات الاختيار والتعيين شفافة وأن تكفل إمكانية وصول الجمهور إلى السجلات ذات الصلة.
    Je vous rappelle que le Conseil de sécurité a demandé à plusieurs reprises au Gouvernement iraquien de faire en sorte que la Commission ait accès immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions aux documents qu'elle souhaitait inspecter en application de son mandat. UN وأود أن أنبه إلى أن مجلس اﻷمن طلب في عدة مناسبات أن تسمح حكومة العراق بالوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد إلى السجلات التي ترغب اللجنة في تفتيشها وفقا لولايتها.
    En plus des fonctions qu'offrait la première, cette nouvelle version permettra le transfert d'unités sur les comptes tenus dans les registres nationaux des Parties visées à l'annexe I qui sont Parties au Protocole de Kyoto. UN وبالإضافة إلى وظائف الصيغة 1، ستُمكن هذه الصيغة سجل آلية التنمية النظيفة من أداء المهام المتصلة بإحالة الوحدات إلى السجلات الوطنية للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو.
    Ainsi, les fonctionnaires du Bureau n'ont pu consulter qu'une partie des dossiers et n'ont eu que des contacts limités avec le personnel, ce qui a considérablement réduit la portée de leur mission. UN وكانت نتيجة ذلك تقليص قدرة المكتب على الوصول إلى السجلات وإلى الموظفين وتضييق نطاق مهمته.
    Lorsque l'opinion publique est sceptique ou négative, il peut arriver que les responsables politiques hésitent à créer de nouveaux registres ou à améliorer ceux qui existent et limitent l'accès aux registres sanitaires pour les statisticiens. UN وإذا كان الجمهور مرتاباً أو يتخذ موقفاً سلبياً، فإن السياسيين قد يرغبون عن إنشاء سجلات جديدة أو تحسين السجلات القائمة، أو يمكنهم أن يحدوا من إمكانية وصول الإحصائيين إلى السجلات الصحية.
    Il fallait aussi investir dans des systèmes d'information modernes et dans des moyens électroniques d'accès aux registres pertinents. UN وثمة حاجة أيضاً للاستثمار في نُظم المعلومات الحديثة وإتاحة إمكانية الوصول الإلكتروني إلى السجلات ذات الصلة.
    La direction du Client a la responsabilité de veiller à ce que EY GmbH ait un accès sans restrictions aux registres, documents et autres informations nécessaires à la mission. UN تضطلع إدارة العميل بمسؤولية التأكد من أن تتاح لشركة إرنست ويونغ إمكانية الوصول دون قيود إلى السجلات والمستندات وغير ذلك من المعلومات اللازمة للاستعانة.
    4. Accès aux registres, personnels et biens UN 4- إمكانية الوصول إلى السجلات والموظفين والأصول
    En 2004, lors de la seconde phase du programme, plus de 565 000 dossiers ont été déposés pour inscription aux registres publics, ne laissant que 11 % des actions prévues en suspens. UN وفي سنة 2004، تم تقديم أكثر من 565 ألف ملف إلى السجلات العامة، من أجل الحصول على رقم قيد، ولم يبق سوى 11 في المائة من المقرر في البرنامج.
    Ce logiciel comprend également toutes les fonctions de mise en concordance et d'administration spécifiées dans les normes d'échange de données, notamment relatives aux notifications que le RIT doit envoyer aux registres pour indiquer les transactions requises. UN ويتضمن هذا البرنامج أيضاً جميع وظائف التوفيق والوظائف الإدارية المحددة في معايير تبادل البيانات بما فيها الإخطارات التي سيرسلها سجل المعاملات الدولي إلى السجلات مشيراً فيها إلى المعاملات المطلوبة.
    Avec des points d'accès plus nombreux, le public aurait plus largement accès aux dossiers du Tribunal sous leur forme électronique. UN وستتيح زيادة عدد المنافذ للجمهور الأوسع فرص الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة بالصيغة الإلكترونية.
    Le maintien du nouveau Système intégré de gestion de la bibliothèque pour les documents du Centre de documentation et de recherche (CDR) et son intégration aux solutions Intranet permettront d'avoir directement accès aux dossiers bibliographiques. UN والإبقاء على النظام المتكامل لإدارة المكتبة الذي تم اقتناؤه حديثاً فيما يخص وثائق مركز التوثيق والبحث وإدماجه في الوسائل التي توفرها شبكة إنترانت سيمكن من الوصول المباشر إلى السجلات الببليوغرافية.
    Il a également informé le Conseil que l'Iraq n'avait pas encore permis à la Commission d'accéder aux dossiers, comme elle l'avait précédemment demandé. UN كما أبلغ المجلس بأن العراق لم يوفر بعد إمكانية الوصول إلى السجلات التي كانت اللجنة قد طلبتها سابقا.
    En outre, il est doté d'une interface conviviale qui faciliterait considérablement l'accès du public aux documents audiovisuels du Tribunal, l'un des principaux objectifs du projet. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام التخزين المتصل بشبكة مزود بواجهة تفاعل سهلة الاستخدام ستحسن بدرجة كبيرة وصول الجمهور إلى السجلات السمعية البصرية للمحكمة، وهذا هو أحد الأهداف الرئيسية للمشروع.
    a Augmentation largement imputable aux documents relatifs à des missions de maintien de la paix qui se sont terminées récemment. UN )أ( ترجع الزيادة في المقام اﻷول إلى السجلات الواردة من مهمات حفظ السلام التي تمت تصفيتها مؤخرا.
    À cet égard, il serait utile d'améliorer et d'enrichir les données basées sur les registres des administrations publiques sectorielles disponibles. UN وإن زيادة الإحصاءات المستندة إلى السجلات الحكومية وتحسين نوعيتها لسبيل من السبل التي تيسر المهمة المتعلقة بهذا الموضوع.
    Cet état de choses conduit à maintenir ou laisser en service, à un coût toujours croissant, des applications présentant de moins en moins d'utilité et fondées sur des technologies obsolètes, pour permettre l'accès futur à des dossiers potentiellement intéressants, en cas de besoin. UN وهذا يفضي إلى الاحتفاظ بتطبيقات حية أو قابلة للاستخدام، بتكاليف يستمر تزايدها، ويستعان فيها بتكنولوجيا متقادمة لتأمين النفاذ في المستقبل إلى السجلات ذات المنفعة المحتملة، عند الحاجة.
    Pirater les dossiers Russes est quasi impossible. Open Subtitles الوصول إلى السجلات الروسية يكاد يكون من المستحيل
    ils doivent avoir eu accès aux fichiers de l'armée. Open Subtitles لابد كان لديهم شخص تمكن من الوصول إلى السجلات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد