ويكيبيديا

    "إلى السفارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'ambassade
        
    • auprès de l'ambassade
        
    • ambassade de
        
    La même année, il en a livré cinq autres à l'ambassade libyenne à Berlin-Est. UN وفي نفس العام، سلَّم خمسة أجهزة أخرى إلى السفارة الليبية في برلين الشرقية.
    Vous irez à l'hôtel Hyatt, si je ne retourne pas, allez à l'ambassade des Pays-Bas. Open Subtitles اذهبي إلى فندق حياة. إذا لم يظهر اسمكِ ،اتجهي إلى السفارة الهولندية
    Ils ont pris mon passeport à l'ambassade, et ils ne me quittent pas des yeux depuis. Open Subtitles لقد أخذوا جواز سفري إلى السفارة ولم ينفكوا عن مراقبتي منذ ذلك الحين
    Je passe des informations à l'ambassade Soviétique sur les ordres de la Section D. Open Subtitles انا أمرر معلومات إلى السفارة السوفيتية بناء على تعليمات القسم دي
    Poussez moi encore et je vous dénonce à l'ambassade Américaine! Open Subtitles أدفعيني مرة أخرى وسأبلغ عنك إلى السفارة الأمريكية.
    Leur mère leur a conseillé d'aller à Téhéran pour présenter une demande de regroupement familial à l'ambassade de Suède. UN ونصحتهما والدتهما بالذهاب إلى طهران وتقديم طلب لجمع شمل الأسرة إلى السفارة السويدية.
    Ils s'y sont donc rendus pour déposer la demande à l'ambassade de Suède. UN وتوجها فعلاً إلى طهران لتقديم هذا الطلب إلى السفارة السويدية.
    Le Conseil a demandé à l'ambassade en question de lui communiquer toute la documentation relative à cette demande. UN وطلب مجلس الهجرة إلى السفارة السويدية في الجزائر موافاته بجميع الوثائق المتعلقة بهذا الطلب.
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية.
    Ces Camerounais, qui ont des difficultés, doivent venir à l'ambassade et au consulat car nous pouvons trouver le moyen de les aider. UN وينبغي للكاميرونيين الذين يواجهون صعوبات أن يتوجهوا إلى السفارة والقنصلية لأن بإمكاننا أن نجد وسيلة لمساعدتهم.
    Alerté, le Gouvernement a aussitôt pris les mesures nécessaires et ledit véhicule a été retrouvé et restitué à l'ambassade. UN وحالما أُبلغت الحكومة بهذه السرقة، اتخذت التدابير اللازمة وعُثر على السيارة وردت إلى السفارة.
    Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les documents appartenant à l'auteur ont été envoyés par erreur à l'ambassade d'Arménie. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق إرسال وثائق صاحب البلاغ عن طريق الخطأ إلى السفارة الأرمينية.
    Le Conseil a demandé à l'ambassade en question de lui communiquer toute la documentation relative à cette demande. UN وطلب مجلس الهجرة إلى السفارة السويدية في الجزائر موافاته بجميع الوثائق المتعلقة بهذا الطلب.
    Leur mère leur a conseillé d'aller à Téhéran pour présenter une demande de regroupement familial à l'ambassade de Suède. UN ونصحتهما والدتهما بالذهاب إلى طهران وتقديم طلب لجمع شمل الأسرة إلى السفارة السويدية.
    Ils s'y sont donc rendus pour déposer la demande à l'ambassade de Suède. UN وتوجها فعلاً إلى طهران لتقديم هذا الطلب إلى السفارة السويدية.
    D'après lui, l'Office fédéral des réfugiés a envoyé ce journal à l'ambassade de Suisse à Ankara pour en vérifier l'authenticité. UN وقال إن المكتب الاتحادي للاجئين أرسل الصحيفة إلى السفارة السويسرية في أنقرة كي تتحقق من صحتها.
    Les responsables ont par la suite envoyé une lettre à l'ambassade, se réclamant de l'" Intifada mondiale " . UN وفيما بعد، بعث الفاعلون برسالة إلى السفارة تحت مسمى ' ' الانتفاضة العالمية``.
    Son époux a présenté une demande d'asile à l'ambassade de Suède, pour toute la famille. UN وقدم زوجها طلبا إلى السفارة السويدية ملتمسا اللجوء لجميع أفراد الأسرة.
    Au sein du Gouvernement, qui avait trouvé refuge à l'ambassade de France, régnaient la confusion et l'inaction. UN فقد ساد الارتباك والجمود داخل الحكومة التي لجأت إلى السفارة الفرنسية.
    Notes de protestation remises à l'ambassade iranienne à Bagdad UN مذكرات الاحتجاج إلى السفارة اﻹيرانية في بغداد ت
    Il aurait déposé plainte auprès de l'ambassade italienne au Danemark en mars 1996, mais n'aurait pas reçu de réponse. UN وأُفيد أنه تقدم بشكوى إلى السفارة الإيطالية في الدانمرك في آذار/مارس 1996 ولم يحصل على رد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد