ويكيبيديا

    "إلى السفير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'Ambassadeur
        
    • à féliciter l'Ambassadeur
        
    Je voudrais présenter mes chaleureuses félicitations à l'Ambassadeur Campbell et lui souhaiter beaucoup de succès dans sa difficile tâche. UN أودّ أن أقدم تهانيّ الحارة إلى السفير كامبل وأن أتمنى له كثيراً من النجاح في مهمته الصعبة.
    Je demande à la délégation péruvienne de transmettre à l'Ambassadeur Félix Calderón mes salutations et mes vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. UN وأود أن أطلب من وفد بيرو أن ينقل إلى السفير فيليكس كالديرون تحياتي وتمنياتي لـه بالتوفيق في مهامه المهنية الجديدة.
    L'Assemblée est saisie du texte de la lettre qui a été adressée à l'Ambassadeur Al-Kidwa. UN ونص الرسالة التي وجهت إلى السفير القدوة، معروض على الجمعية العامة.
    Le Comité l'a adoptée sans objection, et il a donc été décidé que le Président adresserait la lettre susmentionnée à l'Ambassadeur Al-Kidwa. UN وقد اعتمدت اللجنة هذا الاقتراح دون اعتراض، ومن ثم اتفق على أن يبعث رئيس اللجنة بالرسالة المذكورة إلى السفير القدوة.
    L'intéressé présenta à l'Ambassadeur grec à Nairobi une demande d'asile politique en Grèce, mais cette demande demeura sans réponse. UN وقدم المعني بالأمر إلى السفير اليوناني في نيروبي طلبا للجوء السياسي في اليونان، لكن هذا الطلب بقي دون رد.
    J'adresse mes vœux les plus chaleureux à l'Ambassadeur Strohal, alors qu'il s'apprête à nous conduire dans la dernière ligne droite de notre session de 2009. UN وأقدِّم أحرّ تمنياتي إلى السفير شتروهال بمناسبة قيادته لنا في المرحلة الأخيرة لعام 2009.
    Je tiens aussi à m'associer aux condoléances exprimées précédemment à l'Ambassadeur Akram pour le décès de sa mère. UN وأودّ أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقني في تقديم التعزية إلى السفير أكرم لوفاة والدته.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Mohammed Ali Alhakim, de l'Iraq. UN ويسرّني الآن أن أعطي الكلمة إلى السفير محمد علي الحكيم، سفير العراق.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Hamid Ali Rao, Représentant permanent de l'Inde à la Conférence, qui s'exprimera au nom du Groupe des 21. UN أعطي الكلمة الآن إلى السفير حميد علي راو، الممثل الدائم للهند في المؤتمر، الذي سيتكلم باسم مجموعة ال21.
    Puisque j'ai la parole, je me permets d'adresser des paroles de sympathie et d'amitié à l'Ambassadeur Rapacki, avec qui j'ai eu le plaisir de travailler. UN وبما أن الكلمة معي، فلن أتقاعس عن توجيه كلمات التعاطف والصداقة إلى السفير راباكي، الذي استمتعت بالعمل معه بالفعل.
    J'ai donc demandé à l'Ambassadeur Tanin de continuer son travail sur le texte qui est issu de la deuxième révision, en conduisant des consultations ouvertes et transparentes. UN وطلبت بالتالي إلى السفير تانين أن يواصل عمله على النص الذي ظهر من التنقيح الثاني عن طريق إجراء مشاورات مفتوحة وشفافة.
    Bien entendu, mes remerciements particuliers vont à l'Ambassadeur Levitte pour ses excellents efforts de coordination. UN وبالطبع أتوجه بشكري الخاص إلى السفير لفيت على جهوده التنسيقية الممتازة.
    Nous exprimons également notre gratitude à l'Ambassadeur Hofer pour les efforts qu'il a déployés afin de faciliter le consensus sur la question. UN ونوجه امتناننا كذلك إلى السفير هوفر على جهوده لتسهيل بناء التوافق في الآراء على هذا الموضوع.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Seiichiro Noboru. UN وأعطي الكلمة الآن إلى السفير سيشيرو نوبورو.
    Nous avons également été heureux de soumettre des informations similaires à l'Ambassadeur Kishore Mahbubani lors de la visite de familiarisation qu'il a effectuée dans la région. UN كما أننا مسرورون أيضا بتقديم معلومات مماثلة إلى السفير كيشوري محبوباني خلال جولته الاستطلاعية للمنطقة.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur François Rivasseau, de la France. UN وأعطي الكلمة الآن إلى السفير فرانسوا ريفاسو من فرنسا.
    Je vous remercie aussi pour vos paroles aimables adressées à l'Ambassadeur Calderón. UN كما أشكركم على العبارات الطيبة التي وجهتموها إلى السفير كالديرون الذي سأبلغه بها في الوقت المناسب.
    Nous nous associons à l'hommage chaleureux qui a été rendu à l'Ambassadeur Chris Sanders, dont la créativité et la constance sont très appréciés, et nous lui souhaitons succès et bonheur dans ses nouvelles fonctions. UN ونود أن ننضم إلى التحيات القلبية الموجهة إلى السفير كريس ساندرز، الذي نقدر حق التقدير ما يتمتع به من قدرة الإبداع والمثابرة، ونتمنى لـه كل التوفيق والحظ السعيد في مساعيه الجديدة.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Meyer, du Canada. UN والآن أعطي الكلمة إلى السفير ماير، ممثل كندا.
    Permettez-moi, au nom de la Conférence du désarmement, d'adresser nos condoléances les plus sincères à l'Ambassadeur Wibisono et à sa famille. UN لهذا أود بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح أن أقدم أخلص التعازي إلى السفير ويبيسونو وأسرته.
    La République de Corée, fervent partisan des efforts multilatéraux de désarmement et de non-prolifération, tient à féliciter l'Ambassadeur Mikhail Khvostov, du Bélarus, ainsi que les cinq autres membres de la plate-forme présidentielle, d'avoir accédé à la présidence aussi exigeante que cruciale de la Conférence du désarmement. UN وتودّ جمهورية كوريا، بصفتها من أشدّ المؤيدين للجهود المتعددة الأطراف من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار أن تتقدم بتهانيها إلى السفير ميخائيل خوفستوف ممثل بيلاروس وسائر الأعضاء الخمسة في فريق الرؤساء الستة لتقلّده مهام رئاسة مؤتمر نزع السلاح وهي وظيفة حيوية لا تخلو من تحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد