Il faut faire en sorte que les organisations humanitaires aient accès, à tout moment, à la population civile palestinienne. | UN | وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات. |
Cette dernière n'a pas limité ses appels publics à la Cisjordanie, mais elle s'est efforcée de les étendre à la population civile palestinienne de Gaza par l'intermédiaire de divers organes de presse locaux. | UN | ولم تقتصر هذه النداءات العامة على الضفة الغربية، بل سعت اللجنة أيضا إلى توصيل هذه النداءات إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة عن طريق مختلف وسائط الإعلام هناك. |
La communauté internationale doit veiller dans ce contexte à ce que des denrées de base et des médicaments parviennent à la population civile palestinienne à Gaza, afin de prévenir la catastrophe humanitaire imminente. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يكفل المجتمع الدولي وصول الأغذية الأساسية والأدوية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وأن يحول دون حصول كارثة إنسانية وشيكة. |
La communauté internationale doit enjoindre Israël de lever l'odieux état de siège qu'il fait subir à la bande de Gaza et de mettre fin à tous les bouclages et ouvrir tous les postes-frontière afin que l'aide humanitaire puisse parvenir à la population civile palestinienne. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يطالب إسرائيل برفع حصارها البغيض عن قطاع غزة وإنهاء جميع إجراءات الإغلاق، وفتح كافة المعابر للسماح بوصول الإمدادات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين. |
Le Groupe de contact exige la libération immédiate et sans conditions de tous les civils détenus et la restitution des navires confisqués, et demande que la totalité de l'aide et des fournitures humanitaires soit distribuée à la population civile palestinienne de la bande de Gaza, comme l'entendaient les organisateurs du convoi. | UN | وتطالب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع هؤلاء المدنيين المحتجزين وكذلك عن السفن المحجوزة وتدعو إلى إيصال كل المعونة والإمدادات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، على النحو المتوخى من منظمي القافلة. |
5. Insiste sur l'urgence qu'il y a à garantir que les organisations médicales et humanitaires aient librement accès, à tout moment, à la population civile palestinienne ; | UN | 5 - تؤكد على الضرورة الملحة لكفالة وصول المنظمات الطبية والإنسانية دون عوائق إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات؛ |
5. Insiste sur l'urgence qu'il y a à garantir que les organisations médicales et humanitaires aient librement accès, à tout moment, à la population civile palestinienne ; | UN | 5 - تؤكد على الطابع الاستعجالي لكفالة وصول المنظمات الطبية والإنسانية بدون عوائق إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات؛ |
Le Conseil demande que soit pleinement appliquée sa résolution 1860 (2009) et souligne qu'une aide humanitaire doit être immédiatement apportée à la population civile palestinienne dans la bande de Gaza, notamment au moyen du versement de contributions supplémentaires d'urgence à l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA). | UN | " ويدعو مجلس الأمن إلى التنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009)، وقد شدّد على ضرورة توفير المساعدة الإنسانية بصورة عاجلة إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة، بوسائل تشمل تقديم مساهمة عاجلة إضافية إلى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا). |