Notre monde aspire plus que jamais à la paix et à la sécurité ainsi qu'à un développement humain durable. | UN | ويتطلع عالمنا أكثر من أي وقت مضى إلى السلام والأمن والتنمية البشرية المستدامة. |
4618e séance Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | الجلسة 4618 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية |
Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية |
Alors que nous franchissons le seuil du nouveau millénaire, la communauté internationale doit renouveler son engagement en faveur de la paix et de la sécurité sous toutes ses formes. | UN | وإذ نَعبُر عتبة الألفية الجديدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس نفسه من جديد للسعي إلى السلام والأمن البشري بجميع أشكاله. |
La voie de la paix et de la sécurité passe obligatoirement par un dialogue véritable et des négociations politiques. | UN | والطريق الوحيد إلى السلام والأمن هو الطريق الذي يمر بالحوار المعقول وبالمفاوضات السياسية. |
La consolidation de la paix : vers une paix et une sécurité durables | UN | بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين |
Avec le nouveau Président du Pakistan, S. E. M. Asif Ali Zardari, nous assistons aux premières phases d'une collaboration et d'une coopération qui, nous l'espérons, déboucheront sur la paix et la sécurité. | UN | فمع تولي الرئيس الجديد لباكستان، فخامة السيد آصف زرداري، نشهد أول التحركات نحو التآزر والتعاون اللذين نأمل في أن يؤديا إلى السلام والأمن. |
Ces efforts sont la pierre angulaire de notre quête pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وإن تلك الجهود تمثل الركائز التي يقوم عليها سعينا إلى السلام والأمن الدوليين. |
Singapour est fermement convaincue que le processus de paix est la seule voie pouvant conduire à la paix et la sécurité pour les Palestiniens, mais aussi pour les Israéliens et leurs voisins. | UN | وترى سنغافورة بشكل قاطع أن عملية السلام هي السبيل الوحيد إلى السلام واﻷمن للفلسطينيين وكذلك ﻹسرائيل ولجاراتها. |
4619e séance Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | الجلسة 4619 التهديدات الموجّهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية |
4624e séance Menaces à la paix et à la sécurité internationals resultant d'actes terroristes | UN | الجلسة 4624 التهديدات الموجّهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية |
4667e séance Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | الجلسة 4667 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية |
5600e séance Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | الجلسة 5600 التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية |
Ces institutions, fondées sur l'état de droit, créent une plateforme accessible pour une croissance inclusive, et la stabilité et la prospérité pour maintenir les conditions favorables à la paix et à la sécurité. | UN | وتتيح المؤسسات من هذا القبيل، القائمة على أساس سيادة القانون، منبرا يمكن الوصول إليه لتحقيق النمو الشامل والاستقرار والرخاء من أجل المحافظة على الظروف التي تفضي إلى السلام والأمن. |
Le Secrétaire général a dit la semaine dernière que, lorsque les États décident d'avoir recours à la force pour faire face à des menaces plus grandes à la paix et à la sécurité internationales, rien ne saurait remplacer la légitimité exceptionnelle qu'offre l'ONU. | UN | وقد قال الأمين العام في الأسبوع الماضي إنه حين تقرر الدول استخدام القوة في معالجة التهديدات الأوسع نطاقاً الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين، فلا بديل عن الشرعية الفريدة التي توفرها الأمم المتحدة. |
2. Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | 2 - التهديدات الموجهة إلى السلام والأمن الدوليين بسبب الأعمال الإرهابية |
Nous avons donc besoin de la paix et de la sécurité pour faire de notre pays une nation prospère. | UN | ولذلك فإننا نحتاج إلى السلام والأمن لكي نحوِّل بلدنا إلى بلد ناعم بالرخاء. |
Nous avons besoin de la paix et de la sécurité pour éduquer nos enfants. | UN | كما أننا نحتاج إلى السلام والأمن حتى نتمكن من توفير التعليم لأبنائنا. |
Nous avons besoin de la paix et de la sécurité pour développer notre infrastructure sociale et éducative. | UN | ونحتاج إلى السلام والأمن لكي نتمكن من تطوير هياكلنا الأساسية الاجتماعية والتعليمية. |
Nous avons besoin de la paix et de la sécurité pour réaliser un développement, quel qu'il soit. | UN | ونحتاج إلى السلام والأمن لكي نتمكن من بلوغ كل أشكال التنمية. |
La consolidation de la paix : vers une paix et une sécurité durables | UN | بناء السلام: السبيل إلى السلام والأمن المستدامين |
Les événements qui se produisent dans cette région ont de profondes et multiples incidences sur la paix et la sécurité internationales et intéressent donc tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن التطورات التي تشهدها تلك المنطقة، تهم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، نظرا لما لها من آثار مهمة ومتعددة بالنسبة إلى السلام والأمن الدوليين. |
Aujourd'hui, les parties sont confrontées à des questions vitales, non seulement pour les Israéliens et les Palestiniens, mais aussi pour la paix et la sécurité dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient. | UN | واليوم، يواجه الطرفان قضايا بالغة الأهمية، ولا تقتصر أهميتها على الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل وتمتد أيضا إلى السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط بأسرها. |
La Grèce a toujours montré son attachement à la paix et la sécurité — la sécurité dans le domaine politique et socioéconomique, la sécurité grâce à la dignité humaine et grâce au droit international. | UN | إن اليونان تسعى دائما إلى السلام واﻷمن - اﻷمن بمعناه السياسي وبمعناه الاجتماعي - الاقتصادي، اﻷمن من خلال الكرامة اﻹنسانية ومن خلال القانون والنظام الدوليين. |