ويكيبيديا

    "إلى السلطات الانتقالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux autorités de transition
        
    • les autorités de transition
        
    Dans le présent rapport, la Haut-Commissaire adresse aux autorités de transition, à la communauté internationale et au Bureau intégré des Nations Unies en République centrafricaine des recommandations relatives à leurs rôles respectifs. UN وتقدم المفوضة السامية في هذا التقرير توصيات إلى السلطات الانتقالية والمجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي توصيات تتعلق بالأدوار المنوطة بكل منها.
    A. Recommandations adressées aux autorités de transition. 85 16 UN ألف - توصيات إلى السلطات الانتقالية 85 20
    Dans l'intervalle, un conseiller électoral principal a déjà été dépêché auprès du BINUCA pour aider à apporter des conseils techniques aux autorités de transition et à l'Autorité nationale des élections. UN وإلى حين القيام بذلك، جرى بالفعل إيفاد مستشار انتخابي كبير إلى مكتب بناء السلام للمساعدة في تقديم المشورة التقنية إلى السلطات الانتقالية وإلى الهيئة الانتخابية الوطنية.
    La difficulté pour les acteurs internationaux consiste à instaurer la sécurité en l’absence d’armée nationale, tout en aidant les autorités de transition à en construire une. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه الجهات الفاعلة الدولية في بسط الأمن في ظل غياب جيش وطني وفي الوقت نفسه تقديم المساعدة إلى السلطات الانتقالية لبنائه.
    Je tiens à remercier les autorités de transition de la République centrafricaine pour leur accueil chaleureux, le Représentant spécial du Secrétaire général, Babacar Gaye, et son bureau, pour leur aide et leur soutien, ainsi que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour ses conseils et son soutien opportuns et pertinents. UN وأود أن أتقدم بالشكر إلى السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى على حفاوة الاستقبال، وإلى الممثل الخاص للأمين العام باباكار غاي، وإلى طاقم مكتبه على كل ما لقيته منهم من مساعدة ودعم متواصل، وكذلك إلى مكتب دعم بناء السلام لما قدمه من مشورة ودعم فنيين في الوقت المناسب.
    15. Souligne également qu'il importe de renforcer le concours apporté aux autorités de transition pour qu'elles puissent faire face aux enjeux sur le plan de la sécurité et étendre l'autorité de l'État; UN 15 - يؤكد كذلك على أهمية تعزيز الدعم المقدم إلى السلطات الانتقالية لتمكينها من مواجهة التحديات الأمنية وبسط سلطة الدولة؛
    15. Souligne également qu'il importe de renforcer le concours apporté aux autorités de transition pour qu'elles puissent faire face aux enjeux sur le plan de la sécurité et étendre l'autorité de l'État; UN 15 - يؤكد كذلك على أهمية تعزيز الدعم المقدم إلى السلطات الانتقالية لتمكينها من مواجهة التحديات الأمنية وبسط سلطة الدولة؛
    A. Recommandations adressées aux autorités de transition UN ألف- توصيات إلى السلطات الانتقالية
    13. Demande aux États Membres, et aux organisations régionales et internationales, y compris l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne, de coordonner l'assistance qu'ils prêtent aux autorités de transition en vue de la réforme du secteur de la sécurité; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، لتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى السلطات الانتقالية في جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن؛
    13. Demande aux États Membres, et aux organisations régionales et internationales, y compris l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne, de coordonner l'assistance qu'ils prêtent aux autorités de transition en vue de la réforme du secteur de la sécurité; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، لتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى السلطات الانتقالية في جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن؛
    9. Engage les États Membres et les organisations internationales et régionales à fournir rapidement un appui concret aux autorités de transition de la République centrafricaine, notamment à verser des contributions pour le paiement des salaires et la couverture d'autres besoins à leur charge; UN 9 - يدعو كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم دعم سريع وملموس إلى السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تقديم مساهمات لدفع مرتبات موظفي السلطات الانتقالية وتلبية احتياجاتها الأخرى؛
    20. Demande au BINUCA d'apporter son concours aux autorités de transition, en coordination avec la MISCA, pour préserver l'état des lieux où les faits ont été commis et conserver tous éléments de preuve dans la perspective d'enquêtes futures; UN 20 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل أن يقدم المساعدة إلى السلطات الانتقالية من أجل القيام، بالتنسيق مع بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية، بحفظ الأدلة وتأمين مسارح الجرائم المرتكبة لأغراض التحقيقات في المستقبل؛
    Attendant avec intérêt la réunion du Groupe de soutien et de suivi sur la situation au Mali qui doit se tenir à Bamako le 19 octobre 2012, à l'initiative de l'Union africaine et en consultation avec l'Organisation et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, dont l'objectif est de préciser les modalités de l'aide internationale aux autorités de transition du Mali pour régler la crise dans le nord du Mali, UN وإذ يتطلع إلى اجتماع فريق الدعم والمتابعة المعني بالحالة في مالي الذي سيعقده الاتحاد الأفريقي في باماكو في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بالتشاور مع الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بهدف توضيح طرائق تقديم الدعم الدولي إلى السلطات الانتقالية المالية في حل الأزمة القائمة في شمال مالي،
    20. Demande au BINUCA d'apporter son concours aux autorités de transition, en coordination avec la MISCA, pour préserver l'état des lieux où les faits ont été commis et conserver tous éléments de preuve dans la perspective d'enquêtes futures; UN 20 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل أن يقدم المساعدة إلى السلطات الانتقالية من أجل القيام، بالتنسيق مع بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية، بحفظ الأدلة وتأمين مسارح الجرائم المرتكبة لأغراض التحقيقات في المستقبل؛
    9. Engage les États Membres et les organisations internationales et régionales à fournir rapidement un appui concret aux autorités de transition de la République centrafricaine, notamment à verser des contributions pour le paiement des salaires et la couverture d'autres besoins à leur charge; UN 9 - يدعو كذلك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية إلى تقديم دعم سريع وملموس إلى السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك تقديم مساهمات لدفع مرتبات موظفي السلطات الانتقالية وتلبية احتياجاتها الأخرى؛
    i) Le Comité demande à nouveau aux autorités de transition qu'elles le tiennent informé des mesures prises pour assurer la bonne gestion des armes et des munitions, notamment leur enregistrement, leur distribution, leur utilisation et leur entretien, et qu'elles dressent la liste de tous leurs besoins en matière de formation et d'infrastructure, en collaboration avec la MINUSCA; UN الأسلحة (ط) أن تجدد اللجنة تأكيد طلبها إلى السلطات الانتقالية بأن تقدم تقارير عن التدابير المتخذة لكفالة الإدارة الآمنة للأسلحة والذخائر، بما في ذلك تسجيلها وتوزيعها واستخدامها وصيانتها، وأن تحدد أي احتياجات فيما يتعلق بالتدريب والبنى الأساسية، وذلك بالتعاون مع البعثة؛
    Pour relever ce défi, le Bureau doit continuer, en ayant recours aux bons offices du Représentant spécial, à conseiller les autorités de transition et à aider à améliorer la relation entre le Chef d'État de la transition et le Premier Ministre. UN ولمواجهة هذا التحدي، لا بد للمكتب المتكامل، من خلال المساعي الحميدة التي يقوم بها الممثل الخاص للأمين العام، أن يواصل إسداء المشورة إلى السلطات الانتقالية والمساعدة على تحسين العلاقة بين رئيس الدولة في النظام الانتقالي ورئيس الوزراء.
    La résolution 2100 (2013) du Conseil de sécurité dispose que la MINUSMA aidera les autorités de transition maliennes à mettre au point et exécuter des programmes de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وينص قرار مجلس الأمن 2100 (2013) على أن تقدم البعثة المساعدة إلى السلطات الانتقالية خلال قيامها بوضع وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    iv) Aider les autorités de transition dans le cadre des processus nationaux et locaux de médiation et de réconciliation, en coopération avec les organismes régionaux et locaux compétents et les chefs religieux, notamment par le biais d'un dialogue national ouvert à tous, de la justice transitionnelle et de mécanismes de règlement des conflits, tout en assurant la participation pleine et effective des femmes; UN ' 4` تقديم المساعدة إلى السلطات الانتقالية في عمليات الوساطة والمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي كليهما، بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والمحلية المعنية والزعماء الدينيين، بما في ذلك من خلال إجراء حوار وطني شامل للجميع وتفعيل العدالة الانتقالية واستخدام آليات فض النزاع، مع العمل في الوقت نفسه على ضمان المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة؛
    Dans le communiqué publié à l'issue de la réunion, les participants ont appelé les autorités de transition à organiser le Forum de Bangui en janvier 2015 au plus tard et demandé au médiateur international et Président du Congo de prolonger de six mois la période de transition. UN وطلب المشاركون في الاجتماع في البيان الصادر في اختتام الاجتماع، إلى السلطات الانتقالية عقد منتدى بانغي بحلول كانون الثاني/يناير 2015، وإلى الوسيط الدولي، رئيس الكونغو، تمديد الفترة الانتقالية ستة أشهر من أجل تمديد الجدول الزمني للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد